Готовый перевод Trafford’s Trading Club / Торговый дом Треффорда: Глава 14. Конец сделки

Глава 14. Конец сделки

Появление девушки с крыльями никак не укладывалось в сознании Лю Цю.

Как только бабочка окончательно отделилась от кокона, он снял с себя ветровку, и накинул на неё: 

- Прикрой тело.

Она взяла её, медленно говоря:

- Вы, люди, очень странные.

Лю Цю ничего не сказал, просто задумчиво почесал лицо.

Из-за крыльев она не могла надеть её правильно, поэтому просто накинула на себя, придерживая её руками. Внезапно, раскрыв свои крылья, она вылетела из кокона и взлетела в серое небо. Спустя некоторое время она приземлилась перед Лю Цю, и сказала с благодарностью:

- Благодарю за спасение моей жизни!

На контрасте с отвратительной внешностью, что была у неё прежде, она выглядела просто великолепно. В то же время уже светало, а значит и срок защиты подходил к концу.

Как сказала Йе, многие из монстров живут совершенно обычной жизнью среди людей, успешно притворяясь ими. Некоторые скрываются в пригородах или малолюдных местах. Что касается бабочки, то ее тоже нельзя было отличить от человека. Если бы она смогла скрыть свои крылья, то вполне могла бы стать айдолом.

- Значит, теперь ты можешь нормально говорить, - проигнорировав её благодарность, заинтересованно спросил Лю Цю.

- Сейчас я взрослая особь, а значит мои голосовые связки развились. Лю Цю кивнул с понимающим видом.

- Ты успешно эволюционировала, что ты будешь делать дальше? Жить среди людей или же в лесу? 

Бабочка немного подумала:

- Я хочу увидеть мир… у вас есть идеи, как мне это сделать?

Лю Цю был ошеломлён, он был всего лишь студентом, и не знал много мест, которые надо посетить, поэтому, чтобы не казаться глупым, он сказал:

-... Наверное, для начала тебе нужно имя...

- Да, имя, - Лю Цю, улыбнувшись, добавил, - жизнь каждого человека начинается с имени.

- Но…у меня нет имени. Она опустила голову, однако спустя секунду подняла её и спросила:

- Ты ведь можешь дать мне имя?

Ему, обычному человеку, давать ей имя?... Он посмотрел на небо, вглядываясь в отдельный участок небосклона, где восходило солнце. Эта картина напомнила ему один стих. Он произнёс тихим голосом «Как запах книг, танцующий вокруг бокала вина».

Внезапно он обернулся:

- Пяньсянь, как насчет Пяньсянь? (П.П Пяньсянь - танец)

- Пяньсянь… - бабочка опустила голову, прошептав своё новое имя несколько рад, после чего подняла голову и кивнула. Бабочке не только удалось переродиться, но и получить имя.

Она расправила крылья и отправилась в синее небо. В руку Лю Цю упал нефрит.

- Спасибо, надеюсь, мы ещё встретимся, - сказав это, бабочка улетела навстречу восходящему солнцу.

Посмотрев на нефритовый камень, он, повернувшись к Йе, сказал:

- Я голоден, пошли поедим. Я знаю одно заведение, там подают отменные булочки и соевое молоко.

Лю Цю продолжил рассматривать нефритовый камень, жуя булочку. Он не хотел жертвовать нефрит сейчас, сначала нужно подумать. Обменять его на 70 дней жизни или потратить 20 дней на дальнейшую идентификацию. По пути в клуб он спросил Йе, на что та ответила:

- Мастер, делайте так, как считаете нужным.

- У меня не так много осталось дней, чтобы тратиться на идентификацию, с другой стороны его жалко отдавать алтарю, - медленно проговорил Лю Цю.

Он решил придержать камень и отдать его алтарю только если он не успеет к тому времени совершить хоть одну сделку. Однако если клиенты так и будут приходить один за другим, то лучше было бы узнать тайну этого камня.

....

- Лю Цю, почему ты так рано встал? - сказала Жэнь, выйдя из спальни с сонным взглядом. Лю Цю же указал на пару булочек и соевое молоко на столе:

- Ты тоже рано встала.

Жэнь села рядом с Лю Цю, зевнула и, держась за его плечо, спросила с улыбкой:

- Скажи, почему ты ведёшь себя так странно в последние 2 дня, может, тебе нужно пару советов?

 Лю Цю отошёл от неё и включил телевизор. Жэнь, не возражая, схватила пару булочек.

- Ты…чистила зубы?

- Полезнее чистить зубы после завтрака

- Совет зачтен, - поддразнил её Лю Цю. Жэнь, пожав плечами, отложила булочку и заметила нефритовый камень, оставленный Лю Цю на столе:

- Он всегда у нас был?

- Теперь да…

 Жэнь взвесила его и, нахмурившись, сказала:

- Я видела его где-то… где же это было?...

Лю Цю взял нефритовый камень и сказал:

- Когда ты вспомнишь это место, то скажешь. Тем не менее ты должна почистить зубы. Ты знаешь, как отвратительно дыхание женщины, которая курит.

 Жэнь, дыхнув себе в руку, ответила:

- Да не пахнет.

- Ты будешь чистить зубы или нет? - взяв пару булочек, спросил Лю Цю.

Жэнь, поняв, что ее аргументы закончились, пошла в ванную. Лю Цю же, взвешивая нефрит в руке, подумал о чем-то. По телевизору диктор вещала: «Сегодня будет опубликован новый проект. По данным СМИ, они будут сотрудничать с престижной промышленной компанией «Золотой орел..».

Услышав это название, Лю Цю вспомнил, что это был завод Цао и его застройщика. В новостях не стало упоминаться об их председателе Цзинь Зифу, но Лю Цю то знал, что Зифу лежал в больнице.

Внезапно Жэнь выскочила из ванной с зубной щеткой во рту и воскликнула:

- Я вспомнила, где я видела этот нефрит!

http://tl.rulate.ru/book/4745/89405

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 5
#
Имя Танец...Боже, почему переводчик такой безнадёжный? Через Google что-ли перевели?
Развернуть
#
Это кент же))
Развернуть
#
пару будочек и соевое молоко
Развернуть
#
Гарема не будет! Мухахаха
Развернуть
#
Как же меня раздражает эта розовая муть в китайщинах.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь