Готовый перевод On the Other Side of Fate's Shackles (Старая версия) / На другой стороне оков судьбы (Старая версия): Глава 581

Его, смеясь, посмотрел на Валинора, покачал головой и сказал: «Как легко было обхитрить тебя, Валинор. Ты знаешь, что этот мир разума наполнен воспоминаниями владельца этого мира, то есть твоего мира. Знаешь, когда немного режешь кожу или отрезаешь волосы человеку, это вредит телу, но это не что-то страшное и больное. Но отрежь руку! И человек будет визжать от боли. Так что будет, навредив твоему разуму?»

Взяв в руки рапиру, он проткнул землю глубже. Валинор закричал ещё сильнее от боли. Не выражая страха, Валинор смотрел на него, продолжая мучить его садистским удовольствием. Несмотря на агонию, он сохранял ясность и решимость в своем взгляде. Он понимал, что этот противник намеренно искал слабые места в его разуме и душе, чтобы сломить его дух и захватить контроль над миром разума. И стереть его личность, став новым владельцем тела и души.

«Ты можешь мучить мой разум, но никогда не победишь!» - прошипел Валинор сквозь зубы, сдерживая боль.

Его ухмылка только усилилась, и он сказал: «Ох, какая смелость! Но твои слова пусты. Твой разум станет моим, и этот мир разума перепишется по моей воле. Ты лишь временное препятствие на моем пути к моим мечтам!»

В этот момент Валинор вспомнил о Ретосе, который учил его контролировать свои эмоции и разум. Его слова звучали в уме Валинора: «Сила некромантии проистекает из контроля над собой, Валинор. Никогда не допускай, чтобы страх или гнев овладели тобой. Но и не потеряй все свои эмоции, как я.»

Это напоминание придало Валинору силы. Он решил использовать свою собственную силу воображения, но чтобы обратить силу его против него самого.

Сосредоточившись, Валинор начал направлять свою силу разума вокруг рапиры, которая была вонзена в землю. Он использовал тёмные искусства, чтобы связать силы его против него самого, заставив его тело слушаться воли Валинора.

Выражение его лица изменилось от наслаждения к удивлению, когда он почувствовал, что его тело становится не подвластным. Валинор поднялся на ноги, все ещё удерживая силы его в своих руках. В этот момент он осознал, что прочное единство с его силой позволило временно обмануть противника и захватить контроль над его телом.

Теперь, обладая телом его, Валинор обратил его собственное оружие против него. Он сделал резкий удар рапиры, и она пронзила его ногу. Он закричал от боли, и это был его голос, который раздавался в мире разума, а не Валиноров.

«Ты... ты не можешь сделать этого!» - выкрикнул он, пытаясь освободиться от контроля Валинора.

«Я не собираюсь позволить тебе манипулировать моим миром разума! Чтобы им владел такой, как ты, Трансвестит» - ответил Валинор, сжимая рукоять рапиры ещё крепче.

«Я не мерзкий трансвестит. Так получилось, взяв под контроль тело матери.» - оправдался он, глядя на Валинора.

Валинор понимал, что это временное превосходство. Он не мог держать контроль над его телом навсегда. Ему нужно было действовать быстро. Сжав косу в руках, Валинор поднял её, чтобы отрезать ему голову. Как руки Валинора схватили чёрные руки тысячи детей, они вопили и говорили странные слова.

Подняв глаза на землю, Валинор увидел, как падшие дети выходили из-под земли и крепко удерживали его. За спиной его появился тёмный силуэт, который находился за спиной Фернандо. Валинор уже не понимал, что происходит. Неужто это шизофрения?

Чёрный туман окутал всех, и эхо одиночных хлопков рук заставило всех замереть. Даже Валинор, зная, кому принадлежит эта давящая сила, чувствовал неизбежный страх и угнетение.

«На этом закончим... Валинор, мой апостол, и не дам ему вам», - сказал он с щелчком, и тени, что обнимали Фернандо, исчезли. Падшие дети быстро провалились в землю, скрываясь от Бога Смерти. Остался только он. И смотрел с ужасом на Бога Смерти.

«Сейчас я не могу уничтожить тебя, но и оставить ходить туда-сюда по душе и разуму своего апостола тоже не могу. Так что останься запечатанным пока Валинор не найдёт способ избавиться от тебя или использовать. А ты проснись и будь внимательнее, когда поглощаешь души».

***

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/47356/3240280

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь