Готовый перевод On the Other Side of Fate's Shackles (Старая версия) / На другой стороне оков судьбы (Старая версия): Глава 524

Слабый и неуверенный поцелуй стал более уверенным, а руки Валинора медленно начали перемещаться по телу Элиндрии. Она вначале удивленно хотела оттолкнуть его, но остановилась, задумавшись, не этого ли она хотела. Годы страдания и одиночества, когда ее семья считала ее мусором и позором, а братья пытались превратить в игрушку из-за ее внешности. Мать даже не считала ее своей дочерью.

Но сейчас этот парень, который не имеет никакой связи с этим миром и только недавно попал в эту темницу со страдающими от голода великими мудрецами, героями, злодеями и существами другого плана, вызывал у нее интерес. Все скоро падут, как... и она. Сердце начало сжиматься от неуверенности.

Она спрашивала себя, нужно ли ей это и стоит ли впутываться с этим милым и даже приятным парнем только для того, чтобы душа матери слилась с ней, и она стала тем, чем мать и все сестры с братьями, о чем она даже не задумывалась.

Чем больше думала Элиндрия, тем меньше хотела она навредить Валинору. Напротив, внутри нее рождались новые мысли. Мысли о том, чтобы почувствовать то, от чего отказывалась все это время. Чувствовать себя любимой. Эти мысли быстро сменялись желаниями, а действия Валинора только помогали в их развитии.

Валинор же четко по плану медленно, но верно ослаблял внимание Эли. Прошлый опыт с женщинами приходил на помощь. Даже если большая часть из этого была издевательством или полным их уничтожением. Все-таки дамы не были самыми чистыми и имели слишком много грехов, полагая, что защищает их феминизм или богатые мужчины.

Целуя, Валинор становился все более наглым и начал шалить своими руками, играя с её грудью, а затем переходя на её более интимные места. Элиндрия чувствовала новые приятные ощущения, и её мысли о том, чтобы соблазнить Валинора, уже давно ушли в прошлое. Вместо этого она хотела настоящего брака с ним... Его руки доставляли такое удовольствие, что она даже не заметила, когда Валинор остановился и слабо отодвинул её от себя, прервав поцелуи.

Валинор шокированно смотрел на свои предательские слабые руки, которые вместо того, чтобы оттолкнуть её как можно дальше от себя, оставались на её плечах. Она казалась приклеенной к нему, словно суперклеем, и он не мог оторвать свои руки. Возможно, его руки ожили и не хотят отпускать такую куклу. Блин, что за дела!

Элиндрия была наслаждена и плавала в реке удовольствия. Её рассеянный взгляд медленно сосредоточился на Валиноре, и она приняла решение оставить его. Открыв свои губы, красные как розы после длительного и страстного поцелуя, она хотела сказать, что хочет быть с ним. Вдруг неслышный шелчок окутал всю комнату, но никто не смог его услышать.

В следующий момент Элиндрия полетела прямо в стену, а Валинор, не понимая происходящего, отпрыгнул и начал призывать своих слуг по плану. Он задумался о том, что только что увидел. Лицо Элиндрии было как у влюблённой девочки, готовой признаться в любви. Но каким-то непонятным для него образом он смог сильно оттолкнуть её, так что она даже врезалась в стену. Откуда такая сила?

Из дыры вышла девичья рука, медленно начавшая деформироваться, удерживаясь за край стены. Из только что образовавшейся дыры вышла недоумевающая Элиндрия, тело которой медленно начало деформироваться, превращаясь в уродливого монстра. Но этот процесс остановился, и она вернула себе прежний облик. Она хотела спросить у Валинора, почему он это сделал, и сказать, что она хочет, чтобы он стал ее мужчиной.

Увидев армию мертвецов, окутавших Валинора, и некротическую энергию, собранную в комнате, ее недоумение сменилось на разочарование, а затем на гнев. Она нахмурилась и закричала, как гневная жена, которая увидела своего мужа с другой женщиной в постели:

«Ты! Ты такой же, как и все! Я думала, что нашла себе того, кто... Не важно. Я сделаю тебя своим рабом. А когда закончу с тобой, ты станешь одним целым со мной. И больше не сможешь предавать».

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/47356/2837016

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь