Готовый перевод Earth's Greatest Magus / Величайший маг земли: Глава 31 Глубокое болото

Эмери вышел из большого зала и направился к западу от Передышки Старейшины. Он еще раз взглянул на карту через ладонь, прежде чем продолжить. По пути несколько послушников уже прошли мимо него, но на его лице была улыбка. Его боевая мощь находилась на отметке одиннадцать, так что он мог бегать и преодолевать вдвое большее расстояние, чем раньше.

Лес становился все более и более густым по мере того, как оранжевый луч заходящего солнца проникал сквозь небольшие просветы между листьями высоких деревьев. Вскоре он вдохнул влажный воздух, перепрыгнул через большие замшелые корни, и земля под его ногами начала становиться грязной. Эмери прибыл на болото вместе со многими другими, но начал свои поиски один, освещенный золотой луной.

Было темно, и Эмери потер руку, пытаясь согреться. Вдалеке он заметил шар света, парящий под большим светящимся растением. Он подошел ближе, положил руку на ножны меча на поясе, и из шара света донесся жужжащий звук. По-видимому, это было большое летающее насекомое размером с птицу. Символ на ладони Эмери засветился, когда в его сознание поступила новая информация.

[Светлячок]

[Зверь 1-го уровня]

[Боевая мощь 10]

[Не агрессивен, если его не спровоцировать]

Эмери нахмурил брови, немного смущенный. Это насекомое обладало почти такой же боевой мощью, как и он сам. Он собирался обнажить свой меч, но, учитывая, что светлячки обычно собираются вокруг источника света группами, он отпустил свой меч и пошел другим путем. Если бы он мог сейчас избежать драки, он бы это сделал.

"Пора начинать искать это растение", - сказал он себе.

Эмери начал искать четырехлистный лунный клевер у подножия деревьев, кустов, рядом с виноградными лозами, иногда рядом со светящимися растениями, где не собирались светлячки. Прошло уже два часа ходьбы, но ни у одного лунного клевера, который он нашел, не было четырех листьев, все они были трехлистными. Он продолжал смотреть, хотя и при свете золотой луны. Всего одного было бы достаточно, чтобы завершить его поиски и, возможно, преодолеть требование духовной силы.

Его нос покраснел, и холодный воздух медленно пробирал до костей. Если он когда-нибудь не сможет его найти, то завтра попробует пройти обучение в институте камня происхождения института тьмы. Но, основываясь на том, что он слышал от Чумо о том, как трудно культивировать элемент тьмы, Эмери продолжал отбрасывать растения в сторону в надежде найти четырехлистный лунный клевер.

Вскоре Эмери увидел на некотором расстоянии от того места, где он стоял, кучу желтых растений в крапинку. Он не был уверен, были ли это четыре листа, но когда он подошел ближе, его передние ноги утонули в грязи по щиколотки. Эмери убрал свои тяжелые ноги и сфокусировал взгляд. Он был слабым, но он мог видеть, что вот-вот войдет в мутные воды, что заставляло его сомневаться, стоит ли продолжать. Однако риск приносит свои плоды, он собрался с духом, обдумав свою ситуацию, и снова поставил ту же ногу.

Внезапно сзади раздался мужской голос, заставивший Эмери вздрогнуть.

"Я бы на твоем месте этого не делал".

Эмери обернулся и увидел, что неподалеку от него стоит молодой круглолицый послушник.

"Что ты—"

Болото под его ногами забурлило.

"Скорее, убирайся сейчас же!" - крикнул мальчик.

Сердце Эмери сделало сальто, сильно дернув его за ноги, из-за чего он потерял равновесие и упал на дно. Он неуклюже вытащил свой меч, насторожившись, когда пузырь лопнул и из него вышла лягушка размером с собаку.

"…"

"Ха-ха-ха! Ты немного нервничаешь, не так ли?" Пухлый послушник широко улыбался, держась за живот и громко смеясь.

Эмери крепче сжал меч. В тот же день над ним посмеялся другой незнакомец! Он попытался подняться на ноги, не говоря ни слова, глядя на коричневую лягушку, которая была в несколько раз больше, чем лягушка в британском, которая просто смотрела на него, как на дурака.

Как раз в тот момент, когда Эмери почувствовал, что у него от гнева стучит в ухе, мутная вода болота покрылась рябью, прежде чем раздался сильный всплеск, и зверь размером с крокодила выпрыгнул, пожирая лягушку.

[Дрейк]

[Зверь 2-го уровня]

[Боевая мощь 20]

[Агрессивный зверь, но не нападает на человека, если его не спровоцировать]

Селезень бросил на них быстрый взгляд, прежде чем нырнуть обратно в болото. На лице Эмери больше не было и следа гнева, скорее его сменил шок.

"Позвольте мне помочь вам", - сказал послушник, протягивая руку, чтобы помочь Эмери подняться на ноги. "Ты такой же первокурсник, как и я? Зови меня Фатти. Что насчет тебя? Как тебя зовут?"

Теперь, когда Эмери хорошо рассмотрел парня, короткие волосы послушника прилипли к его большой круглой голове, его глаза были маленькими и раскосыми, немного похожими на толстого Чумо.

"Эмери", - ответил он, убирая меч в ножны.

"Приятно познакомиться, Эмери", - сказал Фатти, кивая. Он добавил: "Я советую не бродить в одиночку по этому болоту. Это опасно для нас, первокурсников."

Эмери прищурился и сказал: "Разве ты сам не первокурсник?"

Фатти показал свои жемчужно-белые зубы. "Ну, я же не сказал, что я был один, не так ли?"

Позади Фатти силуэты людей придвинулись ближе к тому месту, где они стояли.

Эмери заметил, что они были одеты в форму, немного отличающуюся от той, в которой были они с Фатти. Должно быть, это послушники второго или третьего курса, с которыми Фатти ходил по пятам.

Один из старших послушников прошел мимо них и опустился на колени, коснувшись земли. Зеленое свечение загорелось на ладони старшего послушника, затем окружающие корни поползли в том направлении, куда хотел пойти Эмери. Корни образовали мост, и старший послушник пошел по нему.

Эмери, Фатти и остальные последовали его примеру и перешли мост. Как только они добрались до места, где была куча пятнистых растений, первый старший послушник сказал: "Нашел одно!"

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/47231/2252488

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь