Готовый перевод Harry Potter and the Gift of Memories/the Heir of Slytherin/the Ties that Bind / Гарри Поттер и Дар Воспоминаний/Наследник Слизерина/Связывающие Узы ✔️: Глава 44.

Зельеварение, к сожалению, оказалось большим разочарованием.

Гарри и Невилл вошли в класс вместе с другими гриффиндорцами. Классная комната находилась в подземелье. Было темно, сыро, и откуда-то дул холодный сквозняк.

В комнате пахло перегаром, почти заглушая все чувства. Куда бы Гарри ни посмотрел, он видел полки за полками, уставленными ингредиентами для зелий. Некоторых он узнавал, многих - нет. Он видел слизь, раковины, которые выглядели так, словно принадлежали какому-то животному. В некоторых банках даже были уменьшенные головки непонятных существ.

Студенты Слизерина уже были там. Гарри узнал Дафну и Трейси, сидящих вместе за столом в задней части слизеринской стороны. Блейз сидел рядом с Теодором Ноттом, худощавым мальчишкой с глазами-бусинками и жесткими черными волосами. Чуть поодаль Малфой был в окружении Грегори Гойла, а также Пэнси Паркинсон, девушкой с черными волосами и курносым носом.

Гарри и Невилл сидели в середине группы гриффиндорцев. Сначала он хотел сесть впереди, как обычно, но, услышав о том, как, по слухам, ведет себя этот профессор, решил, что безопаснее будет сесть где-нибудь в более неприметном месте.

Желая быть готовым, Гарри вытащил несколько предметов, которые он взял с собой в класс, свои котлы и медные весы, книгу "магические черновики и зелья" и маггловский блокнот, где он хранил все свои заметки о зельях, над которыми он работал в течение лета, а также каллиграфическую ручку и свой набор зелий.

Невилл также принес с собой вещи, которые раньше купил, но у него было не так много припасов, как у Гарри.

Через некоторое время после того, как все вошли и расселись, профессор зельеварения ворвался в комнату, его мантия развевалась позади него, делая его похожим на какую-то огромную летучую мышь.

Северус Снейп был очень бледным человеком с длинным крючковатым носом и неглубокими черными глазами. Его волосы свисали вокруг лица и были невероятно жирными. Они выглядели так, будто их не мыли неделями. Ногти на его пальцах были грязными, как будто он никогда не тратил время на то, чтобы почистить их, и глаза Гарри могли различить несколько пятен на его черной мантии от зелий и испарений, которые не были смыты. Гарри снова усомнился в личной гигиене большинства взрослых волшебников, так как мужчина перед ним выглядел так, словно не мылся несколько дней.

Урок начался, когда Снейп взял список учеников. Как и профессор Флитвик, он остановился на имени Гарри.

В отличие от профессора Флитвика, он не казался очень взволнованным.

- Ах, да, мистер Поттер, - сказал он мягко, с таким насмешливым, снисходительным тоном, - наша новая ... знаменитость.

Именно в этот момент Гарри понял, что этот урок будет далеко не таким приятным, как он надеялся, и, вероятно, будет даже хуже, чем он мог себе представить.

Драко Малфой и его друзья, Крэбб и Гойл, хихикали, прикрываясь руками. Снейп закончил перекличку и посмотрел на класс глазами темнее самой черной ночи и в десять раз более угрожающими. В них было что-то снисходительное, они перед собой как будто видели кучку муравьев, а не на группу студентов, желающих учиться.

- Вы здесь, чтобы изучать тонкую науку и точное искусство приготовления зелий, - начал он, его голос был едва выше шепота, но все в классе могли слышать его и смотрели него, затаив дыхание. Гарри должен был отдать этому человеку должное, он знал, как увлечь аудиторию, даже если ему не хотелось выглядеть более профессионально, - поскольку здесь мало глупого размахивания палочкой, многие из вас вряд ли поверят, что это магия. Я не думаю, что вы действительно поймете красоту мягко кипящего котла с его мерцающими испарениями, тонкую силу жидкостей, которые ползут по человеческим венам, околдовывая ум, заманивая в ловушку чувства... я могу научить вас, как разливать славу по бутылкам, варить славу, даже останавливать смерть - если вы не такая большая кучка тупиц, каких я обычно учу.

Глаза Гарри непроизвольно сузились. Последняя часть его речи была неприемлема. Учитель не должен насмехаться и унижать своих учеников, обзывая их. Работа учителя, поощрять тех, кто учится под его руководством и помочь облегчить понимание предмета, который он стремится преподавать.

Сидя рядом с ним, Невилл слегка дрожал от страха. Его глаза были широко раскрыты, и он выглядел так, как будто хотел спрятаться под столом. Через два столика от них Гермиона Джин Грейнджер сидела на краешке стула и уже делала заметки, явно желая доказать, что она не тупица.

- Поттер! - внезапно воскликнул Снейп, заставив подскочить почти половину класса. Гарри только нахмурился, - а что я получу, если добавлю толченый корень асфоделя в настой полыни?

Рука Гермионы взметнулась в воздух, а Гарри слегка напрягся в кресле, но быстро расслабился и ответил на вопрос. - вы получите мощное снотворное зелье, известное как зелье живой смерти, которое, как говорят, настолько сильно, что человек, выпивший его, кажется мертвым.

Глаза Снейпа расширились, на его лице явно отразилось удивление. Это длилось всего секунду, а может, и меньше. Гарри сомневался, что кто-то из студентов видел это, но он видел, и было приятно знать, что он только что удивил человека, который, казалось, имел желание придраться к нему.

- Удачная догадка. - Снейп усмехнулся. Рука Гарри дернулась лежа на столе, - хорошо, тогда ответь мне вот на что. Где бы ты стал искать, если бы я попросил тебя найти мне безаор?

- В желудке у козла, сэр, - ответил Гарри, когда рука Гермионы задрожала в воздухе. Его проигнорировали, - это похожий на камень предмет, способный излечить большинство ядов, и используется при приготовлении многих распространенных противоядий.

Ноздри Снейпа раздулись - единственный признак того, что он расстроен тем, что Гарри ответил ему правильно.

- В чем разница, Поттер, между аконитом и волчьей губой?

- Нет никакой разницы, сэр, - снова ответил Гарри на вопрос, когда рука Гермионы отчаянно замахала в воздухе. Она уже начинала злиться, - это то же самое растение, и является одним из ключевых ингредиентов в зелье волчьего аконита, которое было создано, чтобы снять напряжение ликантропии во время полнолуния, и позволяет оборотню, который пьет его, сохранять свою человечность во время трансформации. Волчий аконит также известен ботаникам-маглам под названием Аконит.

Долгую-долгую секунду Снейп стоял и смотрел на Гарри, как на самую страшную болезнь. Руки Снейпа в рукавах мантии сжались в кулаки так сильно, что они задрожали. Мужчина на секунду отвлекся от того, чтобы задушить Гарри.

А затем лицо мужчины на секунду стало пустым, прежде чем он усмехнулся.

- Десять баллов с Гриффиндора за жульничество, мистер Поттер. И еще десять за то, что ты был невыносимым всезнайкой.

Тело Гарри напряглось от ярости. По большей части ему удавалось держать себя в руках, но глаза его сузились.

- Жульничество? - спросил он почти яростно, - и что же заставляет вас думать, что я жульничаю... сэр, - добавил он в конце более снисходительным тоном, чем когда-либо говорил с учителем. Не то чтобы он был уверен, что этот человек заслуживает того, чтобы его так называли.

Глаза Снейпа сузились.

- Любому, у кого есть хоть капля мозгов, очевидно, что ты жульничал. Ни один из этих вопросов не входит в программу первого года обучения—

- Тогда почему вы задали их мне? - перебил Гарри, вызвав изумленные вздохи у всех в комнате и раздувание ноздрей у Снейпа, - если эти знания не содержатся в курсовой работе первого курса, то вам вообще не следовало задавать мне эти вопросы. И сам факт, что это знание не является чем-то, что должен знать первый курс, делает столь же очевидным, что я не обманывал, потому что я никак не мог знать, что вы собираетесь задавать эти вопросы, поскольку это не было в программе первого курса... сэр. - На этот раз, когда он сказал "сэр", в его голосе не было ни тени снисходительности.

Верхняя губа Снейпа скривилась, когда он стиснул зубы. Мужчина выглядел так, словно хотел сжечь Гарри дотла своими глазами.

Гарри встретился взглядом с этим человеком. Часть его знала, что это неправильно, знала, что он должен отступить и восстановить свое самообладание, но Снейп нажал слишком много кнопок. В эти дни в мире было очень мало вещей, которые расстраивали Гарри Поттера, по-настоящему расстраивали его.

Обвинять его в жульничестве или называть лжецом - одно из таких дел. Гарри Поттер никогда не жульничал. В этом не было необходимости. Благодаря своей эйдетической памяти он был умнее всех людей своего возраста, которых он когда-либо встречал, и умнее многих людей вдвое старше его. Ему не нужно было жульничать, чтобы получить хорошие оценки.

Это был также вопрос гордости. Гарри Поттер был гордым человеком. Обмануть - значит запятнать честь и гордость. И он отказался это сделать. То, что Снейп обвинил его в жульничестве, раздражало его.

Именно во время этого пристального взгляда вниз, когда все в стороне ждали, затаив дыхание, он почувствовал это, Это знакомое чувство чего-то, пытающегося покопаться в его голове. Легиллеменция.

Гарри едва сдержал рычание, когда понял, что Снейп пытается вторгнуться в его разум. Одно дело, когда Сортировочная шляпа входит в его голову и сортирует его по дому. Ему это не нравилось, но он мог с этим смириться. Совсем другое дело, когда учитель вторгается в его сознание, потому что он сердится, когда кто-то ему противоречит, хотя он знает, что он прав.

И Гарри не собирался этого терпеть.

Магия Гарри выплеснулась наружу, он открыл шлюзы к своей сердцевине. Все его тело наполнилось энергией, которую он сжал в крошечный шарик внутри своего разума.

И тогда он запустил магию в мысленный зонд Снейпа.

В защите Гарри не было никакой хитрости. Он даже не мог по-настоящему назвать это обороной. Разум и магия Гарри врезались в зонд Снейпа со всей утонченной доблестью быка в посудной лавке. Он врезался в ментальный зонд Снейпа, как таран средних лет, бьющий в ворота древней крепости, разрушая зонд, как будто он был сделан из бумаги. Возмездие Гарри было настолько сильным, что ментальная атака на самом деле имела некоторые неблагоприятные физические последствия.

Неподготовленный к такому мощному противодействию, Снейп споткнулся, когда магия разума ударила его по лицу почти буквально. Атака пронзила его разум и вонзила острие боли в мозг.

Он зашипел, поднося руку ко лбу, чтобы попытаться остановить стук в черепе. Он чувствовал себя так, словно кто-то вонзил ему в голову шип. Его зрение на секунду затуманилось, прежде чем снова сфокусироваться с болезненной ясностью.

Гарри наблюдал за ним, свирепо глядя на человека, который осмелился войти в его сознание без приглашения. Он мало что знал об искусстве мышления. На самом деле он знал только то, что сказала ему Сортировочная шляпа. Но ведь существует же какой - то закон, запрещающий вторгаться в сознание несовершеннолетнего? Ученика?

Снейп, казалось, пришел в себя. Его тело выпрямилось, а рука упала. Гарри наблюдал, как мужчина настороженно морщится, ожидая, не окажется ли он настолько глуп, чтобы снова напасть на него. Если он это сделает, Гарри покажет ему, что с ним шутки плохи. Если он попытается что-нибудь сделать, Гарри сломает ему нос. Гарри, вероятно, смог бы добраться до Снейпа прежде, чем тот вытащил бы свою палочку.

http://tl.rulate.ru/book/47019/1191481

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Спасибо
Развернуть
#
Средних лет = средневековья
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь