Готовый перевод Harry Potter and the Gift of Memories/the Heir of Slytherin/the Ties that Bind / Гарри Поттер и Дар Воспоминаний/Наследник Слизерина/Связывающие Узы ✔️: Глава 17.

"Два месяца. Я потратил два месяца на это дурацкое додзе. Два месяца не изучал боевые искусства. Два месяца мой инструктор говорил мне, что не будет учить меня, пока я не буду готов.

Два месяца. Потраченный впустую.

- Ты полон гнева для такого молодого человека, - сказал мой учитель Вэй, наблюдая за мной прищуренными глазами.

- Я злюсь, потому что ты ничему меня не учишь! - Крикнул я ему, сжимая руки в кулаки.

- Я здесь уже два месяца, но до сих пор мы только и делали, что разминались и отжимались! Я хочу научиться драться! Мне нужно научиться драться!

- Зачем тебе знать, как драться? - спросил он.

- За тем, что мои родственники больше не могут ходить по мне. Чтобы я мог доказать им, что я лучше, чем они. Чтобы мне больше никогда не пришлось терпеть их издевательства! - К концу моей тирады я почувствовал, что задыхаюсь.

- Так вот почему ты хочешь учиться именно сейчас? - Спросил Мастер Вэй.

- Конечно, иначе зачем бы мне учиться?

Мастер Вэй посмотрел на меня. Он ничего не сказал, не произнес ни слова; он просто смотрел.

Я отвернулся, чувствуя себя неловко.

- Я думаю, ты знаешь истинную причину своего желания изучать боевые искусства, - тихо сказал Мастер Вэй.

- Однако, пока ты не признаешь истинную причину, я не буду учить тебя драться. Боевые искусства - это не просто способ борьбы, а искусство и клятва. Это искусство, которое позволяет выразить себя через движение, и клятва никогда не применять насилие, если это не единственный способ защитить себя или тех, кого ты любишь. Итак, я полагаю, что на сегодня мы закончили. Иди умойся и отправляйся домой. Завтра мы продолжим с того места, где остановились.

Я уставился на своего учителя, не желая ничего больше, чем поднять его с помощью магии и швырнуть через стену. Мама как-то сказала, что существуют законы, запрещающие использовать магию в присутствии немагических людей. Я не знал, как они могли узнать, что я сделал, но у них должно быть какое-то средство отслеживания магии - или я так предполагал.

И я ушел, бессильный, злой и расстроенный сверх всякой меры, с почерневшим от гнева сердцем.

ХохоХохоХохоХохоХохоХохоХохоХ

Выйдя из магазина "Флориш и Блоттс", Гарри сразу же заметил, что солнце стоит гораздо выше, чем до того, как он вошел в книжный магазин. Должно быть, он провел в этом магазине не меньше двух часов. Гарри был очень рад, что пришел сюда так рано, иначе ему пришлось бы уехать еще до того, как он успел купить все свои школьные принадлежности.

По положению солнца Гарри определил, что сейчас где-то около полудня. Другими словами, ему давно пора было перекусить.

К счастью, было несколько мест, где он мог найти приличную еду. Гарри видел пять разных кафе, пока шел в Гринготтс. Гарри начал двигаться к одному из них, которое больше всего привлекло его внимание, он остановился, слегка нахмурившись и огляделся вокруг в поисках источника своих опасений.

Что-то звало его. Это был не голос, выкрикивающий его имя, и даже не голос в его голове, взывающий к нему. Это было больше похоже на врожденное чувство, что что-то здесь хотело привлечь его внимание, рывок в его сердце, который тянул его в определенном направлении. Не желая игнорировать это чувство, и чрезвычайно любопытный, чтобы узнать, что его зовет, Гарри резко изменил направление и пошел прочь от кафе, в которое он собирался войти, к источнику этого странного ощущения.

Источник, который взывал к нему, был не кто иной, как торговый центр Совы Эйлопс. Внутри магазина было очень темно, вероятно, из-за того, что совы были ночными существами. Гарри потребовалось несколько мгновений, чтобы привыкнуть к темноте, но когда он это сделал, то легко увидел, что магазин на самом деле был просто открытым пространством без полок, с одним прилавком и целым рядом клеток с совами всех видов, свисающих со стропил.

Многие совы Гарри узнал, но ни одна из них не была той, от которой Гарри почувствовал зов .

- Чем могу помочь, малыш?

Гарри чуть не дернулся от неожиданности. Из-за уханья сов в магазине он не слышал, как мужчина подошел к нему сзади. Взглянув на того, кто, как он мог только догадываться, был владельцем магазина, Гарри оценил общий вид этого человека: высокий, с каштановыми седеющими волосами и большим животом. Он был одет в стандартную черную магическую мантию, к которой прилипло несколько перьев, что придавало ему немного неряшливый вид.

- Может быть, - ответил Гарри, тщательно скрывая свое удивление.

- Я ищу... сову.

Мужчина приподнял бровь в ответ на его паузу, но затем, казалось, отбросил все свои мысли.

- Если вы ищете сову, то пришли по адресу. Эйлопс - это магазин номер один для получения домашней совы. Какой вид вы ищете?

- Эм, я ... я не уверен, - ответил Гарри, снова обводя взглядом магазин, пытаясь найти источник того, что его звало.

- Но я узнаю, когда увижу ее.

- Ее? - спросил мужчина, приподняв бровь. Гарри не обращал на него внимания, углубляясь в магазин в поисках чего-нибудь. Он прошел мимо множества сов, и все они ухали, поворачивая головы то в одну, то в другую сторону. Гарри смутно забавлялся, наблюдая, как одна сова поворачивает голову на 180 градусов, напоминая ему фильм "Экзорцист", который Лиза убедила его посмотреть, когда она пробралась в шкафчик с фильмами ее родителей.

Он также помнил, что девушка не могла спать в своей постели в течение нескольких недель после этого и часто забиралась к нему, когда он проводил ночь у них.

Это случилось, когда Гарри наконец добрался до задней части магазина, в тот момент, он обнаружил источник, зовущий его: белоснежная сова с самыми умными янтарными глазами, которые он когда-либо видел на чем-то, что не было человеком. Она наблюдала за ним с предельной сосредоточенностью из своей клетки, светящиеся глаза следили за каждым его движением.

Гарри был почти очарован, когда подошел к сове. Видения проносились в его голове. Изображения. Острые ощущения. Он мог разобрать только силуэт головы или хвоста, но знал, что они исходят от белой совы. Он не понимал, почему он это знал, но это происходило.

- Тебе не понадобится эта птица, - сказал хозяин магазина, идущий за ним, но Гарри почти не слушал его. Казалось, голос мужчины доносился до него откуда-то издалека, словно затихающее эхо.

- Она - настоящая угроза. Многие покупатели пытались купить ее только для того, чтобы быть укушенными. Я бы уже давно избавился от нее, но она никогда не выходит из клетки, даже когда я открываю ее, чтобы выпустить ее на свободу.

- Действительно, интересно, - рассеянно пробормотал Гарри, пока они с совой смотрели друг на друга. Было что-то в этой сове, что-то знакомое, что гудело в его душе. Странно, до сих пор он никогда не видел эту сову, и все же ему казалось, что он должен знать ее. Как будто она была просто частью его самого, которую он давно потерял.

Подняв левую руку, Гарри проигнорировал предупреждения лавочника и просунул пальцы между клетками. Сова внимательно посмотрела на его указательный палец. Через мгновение она легонько укусила его за палец, затем подошла немного ближе к клетке, чтобы Гарри мог коснуться пальцами ее перьев.

- Невероятно, - удивленно сказал хозяин магазина.

- Каждый второй человек, который сделал то, что ты только что сделал, ушел практически с откушенным пальцем.

- Я в этом не сомневаюсь, - тихо ответил Гарри. Он чувствовал это, он не знал почему, он не знал как, но он знал, что эта сова принадлежит ему. В каком-то смысле они были партнерами, хотя он и не совсем понимал, что это за партнерство.

- Сколько?

Мужчина как-то странно посмотрел на птицу и мальчика, потом пожал плечами.

- Пятьдесят галеонов. Это включает в себя как клетку, так и совиные лакомства.

- Нам не понадобится ни то, ни другое, - сказал Гарри все еще мягким голосом. Ни он, ни сова не отводили друг от друга глаз с того момента, как встретились взглядами. Он не знал почему, но Гарри чувствовал, что если они разорвут контакт, то случится что-то плохое. Он не знал, что именно, это было просто внутреннее чувство. Но именно так он решил, поскольку всегда доверял своим инстинктам.

Владелец магазина выглядел немного расстроенным, вероятно, думая о том, насколько странными были странная сова и еще более странный ребенок, но он не стал спорить.

- Хорошо, тогда двадцать пять галеонов за сову.

Гарри рассеянно открыл кошелек, вытащил ровно двадцать пять галеонов и протянул их владельцу магазина. Все это было проделано, не отрывая глаз от совы. Как только мужчина получил свои деньги, Гарри открыл клетку, которая разделяла его и его нового партнера.

Сова тут же вылетела из клетки, напугав лавочника, который издал громкий крик удивления. Она облетела комнату на два круга, а затем приземлилась на вытянутую руку Гарри. Сова один раз ущипнула его за ухо жестом, который, как показалось Гарри, был явно ласковым, и Гарри решил, что пора уходить и перекусить.

Он вышел из магазина, лишь смутно обращая внимание на владельца магазина, который жаловался на странную птицу и еще более странного ребенка, который купил ее.

http://tl.rulate.ru/book/47019/1146704

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь