Готовый перевод The Evil King and Medical Goddess Wife: Whose Hand Covers the World / Гениальная жена: божественная целительница: Глава 53. Это не то, о чем вы подумали

- Великолепное зрелище, твой меч словно продолжение руки, отличный ритм и пластика!

     На тренировочном поле под хвалебные оды Цянь Сюэ, Жун Цю поочередно стал менять виды орудий, вначале был обоюдоострый меч, затем длинное копье с внушительным наконечником, после изящный хлыст. Так постепенно на оружейной стойке не осталось ни одного предмета, все восемнадцать были разбросаны вокруг хвастающегося юноши. Чжоу Жун Цю полностью погрузился в боевой танец, а Цянь Сюэ упоительно хлопала и криком выражала восхищение. Если бы кто-то их увидел, никто бы не предположил, что они оба вообще-то доктора!

     Пройдя максимально пристрастный допрос от тети Чжун, Юй Лянь и Юй Цуй, морально истощенные, побрели искать свою госпожу. Тетя Чжун последовала за служанками, источая лучезарную и хитрую улыбку.

     Когда служанки подошли к тренировочному полю они застали почти полностью мокрого Жун Цю снимавшего верхнюю одежду. Шокированные увиденным девушки в страхе завопили. Юй Лянь тут же метнулась к госпоже и раскинув руки загородила своим телом весь обзор.

Цянь Сюэ озадаченно посмотрела на служанку:

- Юй Лянь, что с тобой, почему ты дрожишь?

     Лицо служанки было белым как рисовая бумага, она нервно прикусила нижнюю губу и почти рыдая проговорила:

- Госпожа, эта служанка не позволит, она никому не позволить использовать Вас!

    Увидев происходящее, тетя Чжун ударила себя по бедру и с полным сожаления голосом заговорила:

- Молодой господин, прошу простить плохую служанку, эта старая служанка нарушила план господина.

- … Цянь Сюэ сначала посмотрела на испуганное лицо служанки, затем на сокрушающуюся тетю Чжун, и в этот момент до нее дошла причина такого поведения. Она весело улыбнулась и аккуратно взяла Юй Лянь за руку.

- Вы все не так поняли, все совсем не так как может показаться на первый взгляд.

     Чжоу Жун Цю был сбит с толку, с голым торсом и рубашкой в руке. Надо отметить, что фигура у него была отличная, шесть кубиков пресса не выпирали, но представляли собой обтекаемую поверхность, способную дать почувствовать заключенную в нем силу. А вот что касается лица, то на загорелом и красивом личике было недоуменное выражение.

- Тетя, я не понял, какой план Вы нарушили?

(Пп, далее автор ломает 4 стену и пишет о том, какое горячее тело у Жун Цю, а также шуткует на тему того, что тело у него было гораздо лучше, чем его кунг-фу. 🤷🏻‍♂️, эти строчки я добавила в описание его прекрасности выше)

      Тетя Чжун перестала переигрывать и грозно посмотрела на молодого хозяина. Она с громким хлопком ударила себя по лбу и невесело покачала головой. Посмотрев Жун Цю в глаза, она нахмурилась и терпеливо объяснила:

- Молодой господин, ну как же так, такие вещи и на улице. Я, конечно, понимаю почему вы так спешите, людей в нашей семье совсем мало осталось, но такими вещами лучше заниматься в помещении. Все-таки лучше вернуться дом.

     Было очень странное ощущение от слов тети, она вроде бы ругала молодого господина, но как-то так получалось, что в ее тоне слышалась похвала.

Чжоу Жун Цю озадаченно почесал макушку и спросил:

- Тетя Чжун, я что-то не понимаю, растолкуйте, о чем Вы?

Тетя Чжун яростно зыркнула:

- Разве вы оба не собирались заняться тем, чем занимаются мужчины и женщины на едине?

    Юноша тут же покраснел и заикаясь переспросил:

- А.. мужчины … мужчины и женщины на едине? Делают на едине? Тетя, о чем Вы?

     Тетя Чжун загадочно улыбнулась и ответила:

- Молодой господин не стесняйся, как же ты собрался родить трех сыновей? Молодые люди твоего возраста должны заниматься такими вещами, чтобы оставить потомство. Не переживай за барышню Гу, я очень хорошо позабочусь о ней.

    Чжоу Жун Цю почты заплакал от безысходности:

- Тетя, но это не то, о чем Вы подумали! Я сильно вспотел, когда практиковался в боевых искусствах, поэтому решил снять верхнюю одежду! Я же не снимал штанов!

     Тетя Чжун тут же парировала, продолжая ослепительно улыбаться:

- Ну так чего ты ждешь молодой господин, скорее снимайте штаны.

- Ч…чего! – Жун Цю превратился в спелую помидорину и задыхаясь:

- Нет! Тетя, пожалуйста, перестаньте говорить подобные вещи!

     Юй Лянь и Юй Цуй окружили Цянь Сюэ словно свирепые львицы готовые дать бой за целомудрие госпожи.

- Госпожа, этот зверь нечего же не сделал верно? - спросила Юй Цуй

    Цянь Сюэ начала массировать виски двумя пальцами не в силах совладать с этим абсурдом, громко вздохнув она сдавленным голосом ответила:

- Что может произойти средь бела дня! Молодому господину просто стало жарко, поэтому он решил снять верхнюю одежду, чтобы продолжить тренировки комфортнее.

- Неужели так и было? - Юй Лянь подозрительно обернулась к госпоже.

- Так и было, мои слова вернее жемчужины*.

 (Пп - вернее/крепче жемчужины - 比珍珠还真 (bǐ zhēn zhū hái zhēn) - современная идиома, часто используется в сети., буквального перевода я не знаю, но китайская википедия пишет, что это выражение обозначает - 100% правду, там прикол с фонетической двусмысленностью, в иероглифах есть омофоны - звучат одинаково, но пишутся по-разному)

     Юй Лянь облегченно выдохнула и погладила, себя по груди:

- Госпожа, Вы напугали служанку до смерти! Если бы что-то случилось, мы бы точно лишились жизни!

     Тетя Чжун же напротив совсем не успокоилась, она уже все решила, девушка должна войти в семью. Поэтому она быстро отряхнула длинную юбку, поправила прическу и направилась к Цянь Сюэ.

- Госпожа, мм, т.е. барышня Гу! Вы же впервые в поместье Чжоу, что на этом поле интересного, давайте я Вам все тут покажу.

     Цянь Сюэ перевела взгляд на тетю Чжун и кивком ответила:

- Конечно, пожалуйста.

     Тетя Чжун с живым энтузиазмом взяла девушку под руку и повела прочь с тренировочного поля. Пройдя несколько построек, перед Цянь Сюэ открылся потрясающий вид. На фоне горных вершин раскинулись поля золотистой пшеницы, переливающейся при порывах ветра, как волны на море, чуть ближе к ним было несколько рядов цветущей лаванды.

     Цянь Сюэ была удивлена, откуда в Наньюэ лаванда, поэтому она тут же спросила:

- Тетя Чжун, почему лаванда цветет осенью, разве ее цветение приходится не на летний период?

(Пп, время цветения лавандовых полей в Провансе приходится на середину июня-конец августа, в Китае она тоже растет на северо-западе, период цветения - поздняя весна середина лета)

     Тетя Чжун пораженно уставилась на девушку и осторожно спросила:

- Барышне Гу известно такое растение. Удивительно. В Наньюэ не многим известен этот цветок.

    Цянь Сюэ поняла, что сказала лишнего и поспешно ретировалась:

- Я… читала об этом растении в книге и такое необычное название запомнилось.

     Тетя Чжун тепло улыбнулась и перевела взгляд на бескрайние поля.

- Прочли Вы это в книге или услышали от кого-то или узнали иным способом, это не важно. Это лишь иллюстрирует что Ваши познания довольно обширны. Тете очень нравятся умные девушки. В этой жизни я, пожалуй, больше всего не люблю женщин канареек. *

(Пп имеется в виду глупеньких девушек, желающих жить в золотой клетке)

     Цянь Сюэ промолчала, только улыбнулась слегка угрюмо.

- Эта лаванда была привезена из далекой страны за морем. Этот цветок мой самый любимый. Я слышала, что изначально лаванда цвела летом, но тут она стала цвести осенью, не знаю почему, возможно из-за почвы, или воды, а может из-за того, что Наньюэ южнее той страны. – задумчиво проговорила тетя Чжун, и ее взгляд стал чуть мягче, словно она погрузилась в воспоминания.

- Когда лаванда впервые зацвела, родился молодой господин и наш господин дал ему имя.

     Позади послышались шаги, девушка обернулась и увидела уже переодевшегося Жун Цю, который печально смотрел на пурпурно - золотистый океан.

     Есть люди, которые радуются просто так, любому хорошему моменту, а есть такие как Жун Цю, которые за фасадом радости и счастья скрывает ранимую душу и невыразимую печаль.

     Семья Чжоу имеет долгую историю, но в конце концов от огромной семьи осталось лишь пара человек. Цянь Сюэ стала еще больше восхищаться выдержкой юноши. С такой ответственностью, как продолжение древнего рода, она не смогла бы справиться так же, как он.

 

 

-------

Мне показалась эта картинка подходящей.

 

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/46991/1336609

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь