Готовый перевод Bai Fumei in the 70’s / Бай Фумей в 70-х годах [Завершено✅]: Глава 3

Благодаря тому, что Чжао Ланьсян предусмотрительно надела перчатки для выдергивания сорняков и работала медленно, она не травмировала руки. Однако она никогда в жизни не занималась тяжелым трудом. К полудню, когда солнце припекало, Чжао Ланьсян все еще не закончила работу на пять баллов, но ее поясница уже очень сильно болела.

Другие разбежались по двое-трое, а Чжао Ланьсян все еще сидела на корточках на кукурузном поле и выдергивала сорняки.

Она сняла маску и закатала длинные рукава, обнажив белоснежную кожу. По ее коже медленно стекал пот, одежда промокла и прилипла к телу.

В это время со стороны послышались шаги. Человек нес шест с ведрами воды. Шест сгибался под тяжестью ведер, но парень уверенно шел через большое кукурузное поле, не проливая ни капли.

Чжао Ланьсян перестала обмахивать себя маской. Это был ее старик, Хэ Сунбай!

Она быстро вылезла из зарослей кукурузы и улыбнулась парню:

— Товарищ, подожди минутку, мне трудно, не поможешь? 

Ее голос был мягким и сладким, как у жаворонка в горах.

Жаль, но парень не только проигнорировал ее, но и, ускорив шаг, прошел мимо, неся свои ведра, пока его тень постепенно не скрылась вдали. Чжао Ланьсян посмотрела на пролитую воду, и ее прекрасные глаза потемнели. Он... шел быстрее, чем бежал.

Но она не расстроилась, а снова надела перчатки и присела на корточки, чтобы продолжить прополку.

Примерно через десять минут послышался шорох. Чжао Ланьсян скривила губы, продолжая сидеть на корточках и тихонько поглядывая на человека сзади.

Среди зелени фигура в черном была высокой и тощей, как бамбуковый шест.

Парень молча прошел к ней, опустился на землю и начал прополку. Не моргнув и глазом, он начисто вырвал все сорняки вокруг Чжао Ланьсян. Он даже расчистил упрямые заросли, с которыми обычно можно было справиться только с помощью лопаты.

Сделав расчистку, стоящую два балла, он глубоко вздохнул и спросил грубым тоном:

— Какой участок земли твой?

Чжао Ланьсян укрылась от палящего солнца под кукурузными листьями и очень удобно устроилась на отдых. Она указала пальцем на землю и сделала круг:

— Отсюда дотуда, оба участка земли.

Нежная белоснежная кожа девушки выделялась на фоне зеленеющих стеблей кукурузы. Ее лицо ослепляло. Глаза, сияя на солнце, смотрели ласково и нежно.

Хэ Сунбай молча отвернулся с угрюмым выражением на лице. Еще полчаса он поднимал мотыгу, выполняя оставшуюся работу Чжао Ланьсян.

Хэ Сунбай не осмеливался смотреть на девушку, но та внимательно разглядывала его, не отводя глаз. Сегодня на нем была та же залатанная одежда, те же короткие штаны… Его ноги были длинными и сильными. День был настолько жарким, что он хотел снять рубашку, но в итоге, подумав о сидящей рядом девушке, лишь высоко задрал рукава, обнажив крепкие мышцы золотистого цвета.

Хотя Хэ Сунбай немного худощав, он силен. Если бы парень ел больше пищи, его мышцы выросли бы. Чжао Ланьсян задумчиво достала из полотняной сумки белую паровую булочку*.

П. п.: Баоцзы [包子, Bāozi] или просто Бао – очень популярное блюдо китайской кухни. Это белая паровая булочка из дрожжевого теста с ароматной, вкусной начинкой из мяса и овощей.

 

«Моим самым большим желанием было съесть белую булочку, сделанную на пару», – умиленно вздыхал старик, обнимая ее поздно вечером.

Когда студенты из второй команды отправились в уездный город покупать сельскохозяйственные инструменты, она последовала за ними и купила мешок белой муки. Она использовала пять килограмм муки, чтобы поторговаться с поваром в столовой, попросив приготовить белую лапшу и булочки на пару.

Из половины килограмма белой муки можно сделать десять больших булочек, а из четырех килограмм – восемьдесят, Чжао Ланьсян могла съесть только две в день, оставшуюся отличную муку она отдала повару в качестве платы за работу.

Чжао Ланьсян протянула Хэ Сунбаю белую булочку.

Парень взглянул на нее.

Белоснежная булочка была круглой и гладкой. Она приготовлена на пару из хорошей белой муки, в ней не было ничего лишнего. Булочка такая же белоснежная, как снег зимой. Люди говорили, что она мягкая и сладкая, способная вызвать самый сильный голод, но Хэ Сунбай никогда ее не пробовал.

Однако нежные ладони девушки были мягче, чем эта вкусная булочка. Чжао Ланьсян только что сняла перчатки, протягивая белоснежную руку. Лишь на кончиках пальцев виднелся оттенок вишневой красоты. Возникло неописуемое искушение дотронуться до ее руки.

Хэ Сунбай отвел свои темные глаза от девушки, и его взгляд упал на черную грязь:

— Нет. 

Он выглядел безразличным, но в душе злился.

Хэ Сунбай спросил:

— Сколько стоят твои конфеты? 

Чжао Ланьсян недоуменно переспросила: 

— Что?

Парень стал более нетерпеливым: 

— Санья* взяла твои конфеты. Вот деньги за них.

П. п.: Санья — это прозвище Хэ Сунчжи (младшей сестры Хэ Сунбая). Оно означает «третья девочка» (она третий ребенок в семье).

Он достал из кармана шесть юаней и сунул ей в руки несколько смятых бумажек.

Чжао Ланьсян была ошеломлена его грубым поступком, но мягко сказала: 

— Это всего лишь несколько кусочков сахара, зачем говорить о деньгах? Спасибо, что помог мне с работой. Не хочешь присесть и поесть?

Он увидел, что девушка, улыбаясь, преградила ему дорогу. Его брови сошлись на переносице, он нетерпеливо оттолкнул Чжао Ланьсян в сторону, поднял лопату и пошел прочь.

Взгляд Хэ Сунбая был диким, холодным и острым, как шип.

Чжао Ланьсян раньше никогда не видела такого равнодушного отношения.

Неожиданно оказалось, что ее старик в молодости вел себя холодно и грубо. В старости он был джентльменом. Этот молодой Хэ Сунбай имеет много шипов. Чжао Ланьсян откусила несколько кусочков белой булочки, тщательно прожевала и задумчиво посмотрела на уменьшающуюся черную точку вдали.

Когда-нибудь я сделаю так, что ты будешь выглядеть хорошо!*

П. п: «Я сделаю так, что ты будешь выглядеть хорошо» – это угроза, а не буквальное значение. Означает примерно то же самое, что и «я с тобой разберусь».

***

Днем Чжао Ланьсян вернулась в общежитие для студентов и с отвращением посмотрела на Цзян Ли. После ужина она приняла ванну и выпила лекарство.

В течение недели у Чжао Ланьсян не было времени найти Хэ Сунбая. Дело было не в том, что первый контакт с ее стариком был неприятен, а в том, что им давали слишком много заданий.

Сельскохозяйственная работа была очень тяжелой, и она так уставала, что сразу после возвращения падала в постель. Сил на то, чтобы найти своего старика, у нее уже не оставалось. В утешение Чжао Ланьсян могла только думать о нем, когда засыпала.

Питание у студентов было очень плохим: в рационе не было ни масла, ни соуса, ни мяса. Каждый день в столовой выдавали три порции булочек из грубого зерна со сладким картофелем и зеленью. Иногда была каша из сладкого картофеля. Чжао Ланьсян шутила со старшей студенткой в общежитии:

— Где рис, смешанный со сладким картофелем? Очевидно, это сладкий картофель, смешанный со сладким картофелем. Рисовые зерна в «каше из сладкого картофеля» можно пересчитать по пальцам.

К счастью, Чжао Ланьсян не приходилось полагаться на коллективные обеды. У нее все еще оставались средства на жизнь, выданные родителями.

Поедая кукурузу и сладкий картофель в столовой в течение недели, Чжао Ланьсян планировала купить мясо и муку на выходных, чтобы улучшить свой рацион.

Девушка со стоном доедала сладкую картофельную кашу. Она не видела масла целую неделю, и ее жажда мяса была ужасающей.

Старшая сестра Чжоу Цзячжэнь посмотрела на Чжао Ланьсян и сказала: 

— Я думаю, что условия в твоем доме довольно хорошие. Почему ты не осталась в городе, а решила работать в деревне?

— Я считаю, что необходимо сделать жизнь сельчан лучше. Каждый день в деревне тяжелый, но интересный, поэтому я здесь.

Чжоу Цзячжэнь горько улыбнулась – этот человек отличался от других. Если бы ее состояние было как у семьи Чжао Ланьсян, она бы не уехала в деревню, даже если бы ей угрожали смертью.

После окончания начальной школы она осталась в городе, но не смогла найти работу. Ее брат был единственным, кто трудился, чтобы содержать всю семью. Чтобы не увеличивать бремя брата в тот год, она без колебаний отправилась в деревню, чтобы работать за еду.

Чжоу Цзячжэнь сказала:

— У тебя мало энергии, и ты не можешь выполнять тяжелую работу. Если есть возможность, можешь отнести полкило свинины в дом капитана и попросить только легкие задания.

Чжао Ланьсян выслушала Чжоу Цзячжэнь и подняла на нее глаза:

— Хорошо, спасибо за совет.

Чжао Ланьсян слегка улыбнулась, а во взгляде промелькнул хитрый огонек.

У нее сверкающие глаза, кожа нежная и мягкая, темные волосы – атласные, а фигура – стройная. Казалось, она никогда не страдала от бед и голода.

Когда Чжао Ланьсян не работала, то носила простую белую рубашку с черной юбкой, а мягкие волосы были собраны платком. Ее внешность была очень милой и красивой. Одежда не очень выдающаяся, но подходит для любого случая. В ней была неописуемая красота.

Студенты смотрели на Чжао Ланьсян, и казалось, что тяготы работы рассеивались. Она была как прекрасный пейзаж, привлекающий внимание.

Чжао Ланьсян не была так увлечена общением, как другие студентки, а ее разговоры с парнями были еще более холодными, поэтому у них не было возможности поболтать с Чжао Ланьсян. В конце концов, в этом году отношения между мужчинами и женщинами все еще были сложными. Чжао Ланьсян вела себя так холодно, что, если бы парни поспешили заговорить с ней, их бы заподозрили в дурных намерениях.

После продолжительной работы в субботу, капитан наконец отпустил студентов. Цзян Ли рано утром отправилась с группой молодых людей в уездный город.

Чжао Ланьсян не стала присоединяться к ним, она только вышла купить три килограмма белой лапши, кусок свинины с небольшим содержанием жира и сто пятьдесят грамм масла.

Девушка была в шоке, когда пришла обратно и обнаружила, что их общежитие рухнуло. Чжоу Цзячжэнь поспешно выбежала из здания с мотыгой и, перепуганная, сказала:

— К счастью, все в порядке. Внутри было не так много людей, и никто не пострадал. 

Чжао Ланьсян в ужасе спросила Чжоу Цзячжэнь:

— Что случилось? 

— Кажется, когда Чжао Сы столкнулся со стеной во время выгула свиней, общежитие рухнуло, — ответила та. — Первоначально наше общежитие было перестроено из старого дома. С тех пор прошло несколько лет. В это время дожди были обильными, и здание сильно пострадало... Когда я готовила еду, оно внезапно рухнуло. Эй, белая пыль испортила мой хороший кусок мяса.

— Я должна отругать Чжао Сы, — сердито сказала Чжоу Цзячжэнь.

Деревенских жителей немного отталкивала образованная молодежь из городов. Они мало трудились, но много ели, внося маленький вклад в продовольственную квоту бригады каждый год.

Когда приехала первая партия студентов, деревня была бедной и жители не могли собрать достаточно денег, чтобы построить для них новые дома. Капитан перекрасил несколько старых домов и позволил этим молодым людям жить там. После этого жители деревни постепенно поняли истинную природу студентов и больше не хотели платить за строительство домов для них.

— Что же нам делать?.. — переглянулись Чжоу Цзячжэнь и Чжао Ланьсян.

Им негде остаться на ночь.

http://tl.rulate.ru/book/46619/1517342

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 4
#
Спасибо!
Развернуть
#
Спасибо за перевод
Развернуть
#
Мда... Это же какой должен быть дом, чтобы сломаться от столкновения со свиньёй? Это хибара, а не дом.



Развернуть
#
Когда нет денег строят из подручных материалов, салома перемешанная с глиной, высушенный коровий навоз. Поэтому такие дома могут и от ветра разрушаться.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь