Готовый перевод Yoka-me no `seiso-kei bishōjo` wa «hajimemashite» to gikochinaku hohoende / На восьмой день `миловидная дева` неловко улыбаясь, произнесла: «Приятно познакомиться».: Прыжок 47. Девочка, покорившая время часть 5

П

рождав на скамейке около 10 минут, наконец-то показалась Икесато. Весело шагает в мою сторону, махая рукой с улыбкой на лице. Причём в светло-голубеньком юката и гета с красным цветком. Ясно. Это как раз объясняет странный внешний вид той торговки, если она «одалживает» подобные наряды. 

— Как тебе? — Покрутившись на месте, спросила меня Икесато, демонстрируя свой новый наряд.

— Неплохо.

— Не очень-то искренне звучит. — С улыбкой ответила на мой скупой отзыв девушка.

По времени уже перевалило за 16 часов. До закрытия сада оставалось меньше часа, а от Эна до сих пор ни весточки. На всякий случай спросил Икесато, но она ответила, что от Китано тоже не было новостей. И где эти двое шляются? Немного погуглив, выяснилось, что в саду есть зона отдыха. Предложил Икесато дождаться их там, на что получил ответ:

— Не будь занудой и давай немного прогуляемся.

На дворе и так стоит жарень, а эта девка ещё и в непривычном наряде сейчас. И всё равно хочет бродить… смотрю, энергия из неё так и прёт.

— Сиди смирно и жди. Рано или поздно вернутся.

— Мне посчастливилось облачиться в такой чудесный наряд, а ты говоришь сидеть на месте? Не обидно упускать возможность? Хоть представляешь, сколько мне пришлось выложить за него?

Даже возразить нечего. 

— Тогда пошли. — Я прогнулся. А Икесато радостно схватила меня за запястье и потянула за собой. От внезапного поступка девушки сердце застучало быстрее… и одновременно в голове всплыло лицо Эна. После чего накатило чувство вины перед другом. Рефлекторно изо рта вырвалось: «Не лапай!», но Икесато, совершенно не обращая внимания, потянула дальше.

— Да ладно. От тебя ну убудет, ведь так?

— Совсем срам потеряла!

— Ничего не теряла. Только что об этом говорила. Или даже об этом уже позабыл?

То, что у этой бабы темперамент кусачий, до меня дошло меньше чем за неделю знакомства с ней. Поэтому, отлично осознавая, что дальнейший спор не имеет никакого смысла, я лишь прошептал: «Делай, что хочешь...». И покорно последовал за ней.

Пересекли короткий мост из камня и последовали по дорожке, покрытой тенью. По сравнению с прогулкой под солнцем, тут намного прохладней и комфортней. По крайней мере, не придётся лишний раз потеть. Я обратил взор за горизонт. Вдалеке за деревьями видны отсвечивающие солнце высотные новостройки. Наблюдая вот так строения современной цивилизации, находясь посреди атмосферы загородной природы со стрекочущими цикадами, начинаешь себя чувствовать как-то странно. Ощущать, словно затерялся в межвременном пространстве.

Некоторое время погуляв по внешнему краю Рикугиена, мы добрались до места под названием перевал Фуджиширо, откуда открывается вид на весь садовый комплекс. Икесато неспешно направилась вверх по ступенькам, ведущим к самой вершине и обратилась ко мне:

— Слушай, Эба-кун. Ты хоть раз в жизни влюблялся с первого взгляда?

— Такого постыдного опыта нет… хотел бы сказать, но это не так. На самом деле частенько случается.

— Правда? Что-то не верится.

— А вот правда. И вообще, мужики все такие. Например, за день прогулки по городу, раза 3 точно влюбятся с первого взгляда. «Девушка, мимо которой сейчас прошёл, такая милашка». «Какая красавица сидит рядом со мной в транспорте». Таким вот образом.

— Но ведь это не влюблённость, они просто считают девушек «привлекательными», верно?

— Для меня что то, что другое – одно и тоже. Однако такая мимолётная любовь через пару часов запросто забывается, поэтому и не использую слово «влюбился».

— Странный ты. — Улыбнулась Икесато, а затем продолжила:

— Тогда скажи… что будет, если не сможешь забыть эту девушку? Если будешь проходить мимо неё каждый день в определённое время. Или частенько садиться рядом в транспорте. В таком случае будет сложно забыть, не так ли?

— Кто знает. Возможно. Но если подобное случится, то немалая часть мужиков «влюбится» всерьёз.

— А ты в эту «немалую часть» входишь, Эба-кун?

— Понятия не имею. Со мной такого ни разу в жизни не случалось.

— Вот как… значит, сейчас нет.

Внезапно показалось, что время остановилось. Между нами проскользнуло дуновение прохладного ветра. Я оглянулся и заметил, что сами того не заметив, добрались до вершины. Меня охватило плохое предчувствие, поэтому вырвал свою руку у Икесато и спрятал за спину. Девушка, продолжая стоять ко мне спиной, любовалась видом сверху.

— Скажи, Эба-кун. А разве… я не привлекательна?

— …с какой стати я должен отвечать на этот вопрос?

— С такой… что я люблю тебя, Эба-кун.

— Не пори чушь! — Вырвалось у меня.

На что Икесато повернулась ко мне лицом. Свела брови и нахмурилась. По этому выражению можно сказать, что она и зла… и расстроена.

— Думаешь, девушка будет пороть чушь в такой ситуации с настолько серьёзным лицом?

— Кто знает. Короче, Эн с Китано уже наверно вернулись, поэтому и мы по…

— Не уходи от темы. Эн-кун сейчас ни причём. Я твои слова хочу услышать. Прямо сейчас хочу услышать, что ты чувствуешь ко мне, Эба-кун!

Мои чувства к Икесато? Само собой, она мне просто друг. Однако будет ложью, если скажу, что ни разу не видел в ней женщину. Её улыбка… её манера речи… её поведение… каждый её жест… отражались в моих глазах привлекательными не раз и не два. Я ненавижу лгать… но ещё больше ненавижу мысль о предательстве драгоценного друга.

— …у нас с тобой совпадают вкусы в кино. Характер тоже неплох. Приятно слушать, как ты говоришь всё прямо в лицо, не увиливая и не притворяясь………… но не более. Скорей всего, «любовь», которую ты ко мне испытываешь и «симпатию», которую я чувствую к тебе… разного типа.

— ……………..ясно. — Прошептала Икесато и вновь повернулась ко мне спиной. 

— Ясненько. — Прошептала ещё раз. 

Невольно мне очень захотелось заткнуть уши.

— Пойду… пожалуй, верну этот наряд.

Прежде чем я успел что-то ответить, девушка устремилась вниз по ступенькам. Её всё больше отдаляющаяся от меня спина в мгновение ока исчезла за ветвями деревьев. В кармане завибрировал телефон. Я заглянул… пришло сообщение от Эна. В нём сказано, что поезд, в котором он ехал, был остановлен ввиду возникших непредвиденных проблем. И бедолага всё время был до этого заперт внутри.

Стараясь отбросить все эмоции, я написал ему ответ:

Икесато расстроена. Иди утешь. Если постараешься, добьёшься наступления восьмого дня.

Коротко натыкав самое важное, я отправил сообщение и затолкнул телефон обратно в карман. 

Если прислушаться, то помимо плача торопливых цикад откуда-то доносится звук такой же торопливой фестивальной музыки.

http://tl.rulate.ru/book/46193/1095892

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь