Готовый перевод The Life of Maria Lewellin (Novel) / Жизнь Марии Левеллин (Новелла): Глава 19

Глава 19

Сегодняшняя работа закончилась принятием теплой ванны. Переодевшись в пижаму, я подошла к ящику в углу спальни.

На первый взгляд это обычный ящик, но на самом деле это был мой секретный сейф, который я попросила Айнса дать мне.

Открыв дверь сейфа ключом, я увидела ряд блестящих золотых слитков.

Но моей целью были не золотые слитки. Я взяла свой дневник и письменные принадлежности один за другим и легла в постель.

[Кьяа! Это действительно круто!]

"....."

Я уже собиралась открыть дневник, но, услышав Рури, разразилась смехом. Я подняла глаза на птицу, которая летала по комнате и восхищалась всем, хотя мы были здесь уже давно.

Я снова опустила глаза и стала листать свой дневник-тетрадь.

Дойдя до новой свежей страницы, я ткнула перо в бутылочку с чернилами, достала его и начала писать в дневнике.

"Рохин год 26, месяц xx, день xx... Сегодня..."

[Сестра, что ты делаешь?]

Я подняла голову и увидела, что Рури села на кровать.

"Я пишу в дневник."

[Дневник? Что это?]

"Это запись особых событий, произошедших за день, которые ты хочешь запомнить".

[Это слишком сложно! Что такое запись и море?].

(п/п: воспоминание и море на корейском звучат одинаково)

"Ну, проще говоря, это просто запись особых событий на бумаге. Ты знаешь, что такое бумага?"

[Да, я знаю. Тогда что ты собираешься писать сегодня?]

Конечно, это...

"Встреча с Рури. "

[Вау, правда? Я так счастлива!]

Исполнив танец чечетку, который она исполняла и днем ранее, она подошла ко мне и села.

[Сегодня действительно счастливый день. Я встретила сестру, и я встретила мистера Леопарда].

радостно сказала она. Я тоже улыбнулась и протянула ей руку.

Рури забирается на мою ладонь, как будто ждала этого, и удобно устраивается на ней, словно сидит в гнезде.

"Тебе не было страшно?"

[Что?]

"Того леопарда... то есть Глика".

[Я не испугалась! Как только я его увидела, я подумала, что он классный. О, и мне кое-что интересно, сестра].

"Что именно? "

[Что такое закуска?]

Хёк.

[Я помню, что господин Леопард назвал меня закуской раньше].

Я невольно потеряла дар речи.

...понятно. Я думала, что это очень смело с ее стороны, что она не испугалась, даже когда Глик назвал ее закуской, но оказалось, что она просто не знала, что такое закуска.

Говорят, что незнание - это блаженство. Я неловко улыбнулась и облекла это в слова, которые было приятно слушать, так как, если бы я сказала ей правду, это могло бы стать слишком непрятным.

"Эм, это... Это значит красивая".

[Кийяаа-! Правда?]

Рури крутится на моей ладони в экстазе.

[Значит, мистер Леопард считал Рури красивой, но он просто стеснялся дружить со мной, верно?]

"Мм, да. "

---- Прости, Глик.

[Тогда мне придется подойти к нему первой! Рури так взволнована! Давай, пиши свой дневник. Я просто подожду рядом с тобой].

Она хлопает крыльями и осторожно садится рядом с моим коленом. Благодаря этому я снова начала писать в свой дневник пером.

◇◆◇◆◇

Сегодня просто еще один обычный день. Я встала рано утром, поела, а затем отправилась в главный дворец, чтобы подготовиться к трапезе Глика.

Конечно, Рури тоже была на моем плече, сопровождая меня. Ситуация мало чем отличалась от обычной. Рури тепло поприветствовала Глика, как только увидела его, а он только фыркнул и быстрыми темпами опустошил тарелку с мясом.

Но он также не полностью проигнорировал ее.

Хотя большую часть времени он делал вид, что не слушает, он все же время от времени давал язвительные ответы, но мне это показалось очень суровым, поэтому я громко рассмеялась.

Благодаря им я хорошо провела время перед возвращением во дворец. Я поднялась по лестнице на второй этаж и пошла по коридору, как вдруг услышала откуда-то голоса.

'Что это было? '

Судя по расположению, похоже, что это в моей комнате. Я подошла ближе, и, как и ожидалось, дверь в мою комнату была слегка приоткрыта, и из нее доносился голос человека.

"Ик! "

Горничная, стоявшая у двери, была поражена, увидев меня.

Шшш-

Я поспешно приложила указательный палец правой руки ко рту и сделала жест, чтобы она замолчала.

Когда я подкралась и заглянула внутрь, то увидела двух служанок, стоящих друг напротив друга.

"Тот, кто разбил эту вазу, это ты, ты понимаешь?"

Хм...

У меня плохое предчувствие. Я наблюдала за двумя служанками, сложив руки.

"Почему ты так на меня смотришь?"

"....."

"Отвечай!"

Затем другая служанка вдруг подняла руку и собиралась ударить другую. Я не выдержала и показала себя.

"Что ты делаешь?"

".......!"

Обе служанки одновременно повернулись ко мне. Горничная с поднятой рукой поклонилась мне, слегка согнув колени.

"С возвращением, госпожа Мария".

"Что ты сейчас делаешь?"

"Это... Хлоя случайно разбила вазу в гостиной. Это моя вина. Я не подумала о ней как следует. Мне очень жаль".

Я слегка взглянула на другую служанку. Девушка заметно дрожала. Я перевела взгляд обратно на горничную, стоявшую передо мной.

Ее звали... это была Линда, верно?

Она притворялась, что это не так, но казалось, что она нервно избегает моего взгляда, как будто ее поймали на лжи.

Почему ты выглядишь так, будто я только что поймал тебя за продажей наркотиков или чем-то подобным?

Я собиралась сказать это, но передумала и вместо этого улыбнулась.

"Ладно, это опасно, так что ты можешь убрать все осколки?"

"Да, мисс Мария."

ответила Линда, но единственной, кто пошевелился, была девушка по имени Хлоя, стоящая рядом с ней. Это сделало отношения между ними более ясными для меня.

"Линда."

Горничная, которую я вызвала, оглянулась на меня.

".....да? "

"Мне нужно поговорить с Хлоей. Будет опасно, если останется хоть кусочек осколка, так что, пожалуйста, убери их".

Затем я посмотрела на Хлою и улыбнулась ей.

"Могу я поговорить с тобой? "

"Да, мисс Мария".

Вскоре я прошла к столику у окна, а Хлоя последовала за мной. Ее лицо, как я заметила, было по наполнено страхом.

Должно быть, она думала, что у нее будут неприятности.

Я оглянулась на Линду и других горничных, которые были заняты уборкой остатков вазы.

Убедившись, что никто не обращает на нас внимания, я посмотрела на Хлою и негромко сказала.

"Ваза с цветами, я знаю, что Линда разбила ее".

".....!"

"Так что ты не должна бояться. Если Линда спросит тебя, что я тебе сказала, скажи ей, что тебе приказали быть осторожной в будущем".

Хлоя сначала выглядела смущенной, поэтому я улыбнулась ей еще раз, и Хлоя, наконец, тоже улыбнулась с облегчением.

"Спасибо, мисс Мария".

"Можешь принести мне чашку чая? Я бы тоже хотела немного закусок для Рури".

"Да, я сейчас все приготовлю".

Хлоя вышла из гостиной.

Рури, которая сидела на моем плече, спустилась к столу, и мои глаза естественно последовали за ней.

[Рури красивая?]

"А?"

[Сестра только что сказала, что бы Рури перекусила! Значит, Рури красивая, да?]

Когда я поняла, о чем она говорит, я разразилась смехом.

"Да, точно."

[Рури действительно красивая?]

"Конечно. "

На моем лице появилась приятная улыбка, когда я легонько похлопала Рури по спине.

Я определенно должна когда-нибудь рассказать ей о настоящем значении слова закуска.

Я перевела взгляд туда, где собрались служанки. Конечно, Линда просто стояла там, и только другие горничные были заняты подметанием и вытиранием ковра.

Я наблюдала за ней, подперев рукой подбородок.

Прошел месяц с тех пор, как я пришла во дворец. Этого времени было достаточно, чтобы не только привыкнуть к жизни здесь, но и осознать всю ситуацию вокруг меня.

Это касается и ранга служанок. Я не знаю, сколько слуг во дворце наследного принца, но в настоящее время мне прислуживают пять человек.

Среди них Мэрилин занимает высокое положение во дворце, поэтому в эти дни было трудно увидеть ее рядом.

В результате остальные четыре служанки, естественно, находились под моим присмотром, и любой наблюдатель мог сказать, что Линда была старшей среди них.

Линда была очень старательной, когда с ней была Мэрилин. Она первой из всех четырех рекомендовала мне платье или расчесывала мне волосы, не жалея похвал за то, какие у меня прекрасные волосы.

Но когда их было только четверо, ее отношение сильно менялось.

'Приберись. Принеси воды. Расчеши ей волосы".

Она никогда не прикладывала руки к работе и просто всегда отдавала приказы другим служанкам. Каждый, кто не знал ситуации и того, насколько она горда, наверняка подумал бы, что Линда - хозяйка.

Она изображает это даже передо мной. Было очевидно, как мы будем действовать вчетвером.

Конечно, могли быть причины, о которых я не знал, почему она такая, например, происхождение из хорошей семьи, наличие сильной поддержки или то, что она работала дольше всех из четверых. Я мог бы понять, насколько отвратительный у нее характер, уступая ей сотни раз.

Однако мне трудно смириться с тем, что она перекладывает вину на других без всякого разбора.

Возможно, это даже больше потому, что это общество, основанное на личности, но мне было горько видеть сцену, когда она так злоупотребляла своей властью, кичась передо мной.

"Вот ваш чай, мисс Мария".

Вернувшаяся Хлоя аккуратно поставила чайный сервиз на стол.

На старинном подносе были не только орехи для Рури, но и аппетитное печенье.

"Спасибо. Я выйду через минуту, так что вызовите, пожалуйста, для меня карету".

"Да, госпожа Мария. "

Я подняла чашку и сделала глоток чая.

Даже сейчас я не поленилась заниматься самообразованием. Если мне нечего было делать днем, я часто покидала дворец, чтобы продолжить изучение окружающей местности.

Я также заглядывала в большие и маленькие магазины, чтобы узнать, чем они знамениты, каковы цены, какие обычаи или проблемы существуют в этой местности.

Благодаря этому у меня появилось довольно много знакомых. Особенно это касается владельца продуктового магазина рядом с площадью, который всегда здоровался со мной первым. Это было потому, что я уже несколько раз заходил в их магазин, чтобы купить что-нибудь перекусить для Рури.

'Может, пойдем куда-нибудь? '

Я посмотрела на часы, было уже почти три часа.

Выпив полчашки чая, я встала, взяла свою сумку и повесила ее на плечо. Затем спросила Рури.

[Я иду на площадь. Ты пойдешь со мной?].

Затем последовал ответ, который ни на йоту не отклонился от моих ожиданий.

[Я иду! Я иду!]

Недалеко от императорского дворца находилась площадь Гранлоттеа, имеющая форму вращающегося перекрестка.

Слева было место, похожее на небольшой парк, заполненный деревьями и скамейками, а на противоположной стороне - ряды зданий. Атмосфера может быть совершенно иной, но если посмотреть на улицу, то создастся впечатление, что вы смотрите на оживленный подземный торговый центр.

Здесь были различные магазины, такие как бутики, хозяйственный магазин и магазины товаров общего пользования.

Здесь же находится любимый продуктовый магазин Рури.

[Кияаа! Мы почти пришли. Мы здесь! Мы здесь!]

Я услышала взволнованный голос Рури у себя на плече и улыбнулась ей.

"Мы здесь!" Рури означает, что мы почти у продуктового магазина, в квартале от того места, где мы находимся.

http://tl.rulate.ru/book/46056/2278478

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь