Готовый перевод Harry Potter: Lost Son / Гарри Поттер: Потерянный сын: Встречи и Мародеры(1)

Мое первое утро в Хогвартсе началось так же, как и все мои утра за последний месяц, когда я проснулся, взяв палочку в руку и быстро бросил Темпус, чтобы проверить время. Это было как раз перед шестью утра, когда я встал и пошел на утреннюю тренировку, что было не так уж сложно, учитывая, что я нахожусь в теле одиннадцатилетнего ребенка, но достаточно, чтобы действительно заставить меня вспотеть, прежде чем пойти в душ и быстро перекусить на кухне, После чего я отправился в свой офис на утренний сеанс окклюменции, чтобы укрепить мои ментальные щиты.

Когда я сидел, скрестив ноги, в своем кабинете, укрепляя щиты, я нашел время, чтобы просмотреть свои воспоминания о вчерашнем разговоре с сортировочной шляпой. Чем больше я делал, тем больше ругал себя за то, что не спросил, есть ли какой-нибудь способ освободить Хогвартс от контроля старого болвана.

Я должен был бы придумать другой способ поговорить со шляпой, чтобы узнать, знает ли она, как это сделать, но я знал, что должен быть осторожен. Если бы я забрал контроль над школой у Дамблдора, это могло бы вызвать целый ряд проблем, не только для моих планов, но и для моих знаний будущего, его контроль над школой имеет решающее значение для всего, что должно произойти, у меня у меня ушло бы много времени для планирования, чтобы решить, когда лучше всего это сделать, чтобы не испортить ничего.

- Я верю, что смогу помочь тебе в этом, - раздался в моей голове голос моего Феникса, Эреба.

- О, и как же вы могли бы помочь? - Спросил я в ответ, не открывая глаз.

- Ты ведь помнишь, что я Феникс, и нет такого места, куда я не мог бы пройти, и я вижу по твоим мыслям, что ты знаешь, где хранится шляпа. Я мог бы легко принести вам шляпу, чтобы вы могли задать ей свои вопросы, - заявил Эреб, как будто это было очевидно.

Я мысленно кивнул: "Это может сработать, но нам придется подождать подходящего случая. Последнее, что мне нужно, это послать тебя за шляпой, и тогда либо Дамблдор увидит тебя, либо после заметит, что шляпа пропала. Нам нужно держаться в тени, потому что сейчас старик и магически, и политически силен, брать его в открытую было бы глупо".

- В таком случае, когда он уедет из замка, это будет наша лучшая возможность, и на то время, когда он не вернется мы заберем шляпу, чтобы дать вам время задать свои вопросы и вернуть шляпу. Помнится, ты уже два раза упоминал, когда мы могли бы это сделать, один раз в конце этого года, а другой-ближе к концу второго, и я мог бы вернуть шляпу в любой момент, - рассуждал Эреб.

Я обдумал эти два раза и нахмурился: "возможность в конце этого года была бы лучше всего, когда он якобы едет в Министерство по срочному делу, тогда Квиррелл сделает свой ход и пойдет за философским камнем, но что-то беспокоит меня в этом. Мы должны убедиться, что он действительно уйдет, и я могу придумать только один способ как сделать это".

-Карта, которую имеют рыжеволосые Близнецы, что была создана мародерами? - спросил Эреб, читая мои мысли.

- Да, Близнецы используют ее для своих шалостей, и я не думаю, что они легко от нее откажутся, мне придется попросить тебя забрать ее, прежде чем ты пойдешь за сортировочной шляпой, чтобы мы могли проверить, действительно ли Дамблдор покинул замок. Если нет, нам придется отложить это до второго года, когда он будет отстранен школьным советом. По крайней мере, тогда мы будем знать, что он действительно ушел, - объяснил я, прежде чем открыть глаза, так как я закончил свой сеанс, прежде чем встать и начать вытягивать ноги.

- Ты готов к встрече со старым болваном сегодня утром? - Спросил меня Эреб, когда я потянулся.

- Настолько насколько я могу быть готов в принципе, я думаю, что знаю, чего ожидать на этой встрече. Но я вступаю в неизведанные воды здесь, так как это будет в первый раз и все такое, - ответил я.

- Действительно, но я думаю, что вам нужно пересмотреть свой подход, прежде чем идти на эту встречу. Ты не единственный, у кого есть предположения о том, как пройдет эта встреча, старый болван видел бесчисленное количество студентов, ты мог бы привлечь к себе внимание, - сказал Эреб, когда я посмотрел на него.

- Что значит" мог бы привлечь к себе внимание "?" - Спросил я, пытаясь понять, что он имеет в виду.

Эреб невозмутимо посмотрел на меня: "тебе одиннадцать лет, но ты ведешь себя так, будто ты намного старше. Я знаю, что так оно и есть, но не кажется ли вам, что это привлечет внимание старика, когда студент серьезен и настроен против него с самого начала?'

- Значит, ты считаешь, что я должен стараться вести себя так как вел бы себя ребенок моего возраста? Как одиннадцатилетний ребенок?" - Спросил я, оценивая достоинства его идеи.

Эреб кивнул мне: "Да, умный, но начитанный одиннадцатилетний мальчишка, который так уж случилось, что на каждом шагу портит планы", - сказал он, и я клянусь, что он ухмылялся.

Я ухмыльнулся, "и я бы свел его с ума в процессе, отличная идея." Я сказал, забавляясь этой идеей: "это хороший способ показать себя перед старым ублюдком ".

- И раз уж вы так решили, почему бы вам не повеселиться еще немного? Я припоминаю, что у твоего дяди было определенное наследие, которому нужно следовать здесь, в Хогвартсе? - сказал Эреб с чем-то похожим на смешок. - это было бы хорошим прикрытием для тебя, и веселым одновременно?

Я на мгновение задумался, и мои глаза расширились: "мародеры? Ты хочешь, чтобы я был шутником? Как мародеры и близнецы Уизли?" - Спросил я, начиная посмеиваться над этой идеей.

- А почему бы и нет? У вас есть продвинутые знания о различных событиях, к которым вы могли бы заранее подготовить шалости, вы могли бы посмеяться, одновременно свести Дамблдора с ума и сохранить наследие мародеров. Тебе нужно немного расслабиться, ты слишком серьезен, понимаешь? - сказал мне Эреб.

Я усмехнулся и покачал головой: "Нет, я Магнус Блэк, Сириус в Азкабане", - ухмыльнулся я.

Эреб снова бросил на меня невозмутимый взгляд, -серьезно … ты же знаешь, что я имею в виду.

Я ухмыльнулся и кивнул головой: "Да, я знаю, и ты прав, я был немного серьезен, но учитывая давление на мои плечи и шансы, с которыми я столкнулся, ты действительно можешь винить меня?" - Мне нужно подготовиться к войне, уничтожить Темного Лордаи посещать занятия в Хогвартсе, а кроме того, научиться быть главой самого древнего и самого благородного дома, я думаю, что любой был бы так же серьезен, как я."

Эреб снова кивнул головой: "верно, но ты забываешь, что находишься в теле маленького мальчика, люди не ожидают, что ты все время будешь таким серьезным, расслабишься, повеселишься и подумаешь о шалостях".

Я фыркнул: "хорошо, я немного расслаблюсь и буду вести себя в соответствии с моим возрастом... и я подумаю о шалостях", - сказал я, поворачиваясь и направляясь к двери, - "может быть, это будет весело".

Я усмехнулся, услышав Эреба в своем сознании, когда я вышел: "Вот это дух!"

общая комната Равенкло

Выбравшись из чемодана, я закрыл его, прежде чем выйти из своей комнаты в общежитии, и спустился по лестнице в общую комнату, чтобы найти профессора Флитвика, ожидающего меня, я моргнул: "наверное, старый болван хочет провести собрание до завтрака, немного отталкивающе, иметь встречу с молодым парнем, который проснулся не более чем час назад, большинство из детей еще не проснулись бы должным образом"

-Доброе утро, профессор, я так понимаю, вы пришли проводить меня на встречу с директором?" - Вежливо спросил я.

Профессор Флитвик улыбнулся мне и кивнул: "действительно, мистер Блэк. Должен сказать, Я рад видеть, что ты проснулся, я уже подумал, не послать ли мне кого-нибудь из старших учеников, чтобы разбудить тебя, - сказал он, все еще слегка улыбаясь.

- Я ранняя пташка, профессор, и всегда был ею."

Профессор Флитвик усмехнулся: "действительно, хорошая привычка, - тепло сказал он.- Ну что ж, пойдемте, мистер Блэк, мы же не хотим заставлять директора ждать, не так ли?"

-После вас, профессор, - сказал я и, склонив голову и улыбнувшись, добавил: - Ну, теперь отступать некуда.

Профессор Флитвик повернулся и направился к выходу из общей комнаты, а я последовал за ним, подняв некоторые из своих окклюменционных щитов, чтобы попытаться успокоиться, я чувствовал, как мое сердце колотится от беспокойства, время встретиться с директором.

Кабинет Директора

В большом и величественном кабинете Дамблдор сидел за своим огромным столом, посасывая одну из своих любимых маггловских конфет, пока ждал прибытия молодого Магнуса.

Справа от его стола стоял Северус Снейп, которому он позволил присутствовать из-за удовлетворения своего любопытства, которое они все разделяли по поводу внешнего вида молодого Магнуса, а слева-Минерва Макгонагалл, которая настояла на том, чтобы быть здесь как заместитель директора, и учитывая, что она была единственной, кто встречал и приветствовал Магнуса, когда она доставила ему письмо в Хогвартс, Альбус не видел смысла в том чтобы отказать ей.

Он рассуждал сам с собой, что присутствие Минервы может помочь мальчику чувствовать себя более непринужденно, чтобы они могли легче получить от него ответы, или если это не так, то он всегда может прибегнуть к лимонным конфетам, тем, которые у него были на столе, он заставил Северуса пропитать их в успокаивающем зелье, чтобы помочь снизить бдительность мальчиков и получить ответы из него таким образом, он был всего лишь ребенком, в конце концов, а дети любят конфеты.

Он уже собрал от своего заместителя как можно больше информации о Магнусе, он только постеснялся просить ее воспоминания о встрече с мальчиком, зная, что она откажет ему, так как никогда не отдаст что-то настолько личное, как воспоминание, на обозрение другому, даже ему.

Из того, что она рассказала ему о мальчике, он понял, что тот довольно умен, но хорошо воспитан и респектабелен, хотя, когда она упомянула, что него довольно быстро растут волосы, он не обратил на это серьезного внимания.

Прямо сейчас Альбус был заинтересован только в том, чтобы взять мальчика под свой контроль в качестве еще одной пешки, которая, как он знал, окажется полезной, особенно с учетом того, насколько полным было его хранилище, хотя он знал, что в хранилище будут темные предметы, учитывая прошлое семьи, он заботился только о галеонах, которые он мог получить от приобретения контроля над таким уважаемым хранилищем.

В то время как выкачивание из хранилища Поттера в свое время полностью заполнит его резервы, процесс был медленным, учитывая, что он был ограничен заказами, оставленными менеджером счета, которые ограничивали ежегодную сумму, которую он мог взять из хранилища, сумму, которую, как он утверждал, он вкладывал в заботу о юном Гарри.

Но он знал, что таких ограничений на хранилище Блэков не будет и что он может осушить его за считанные минуты. И вообще, зачем двум маленьким мальчикам такое богатство? Гораздо лучше, если он достанется кому-то, кто сможет им воспользоваться.

И теперь Альбус начал думать, что он мог бы сделать со всем этим золотом, как только он возьмет под свой контроль хранилище, поскольку он думал о том, как он будет использовать его, это означало бы, что он больше не будет ограничен в своих средствах для взяток, и ему не нужно будет много делать с хранилищем Поттера.

Однако его внимание было поглощено волнением его фамильяра, который сидел на своем насесте далеко слева от них, Альбус просто улыбнулся своей дедушкиной улыбкой, когда он посмотрел на своего фамильяра, которого он приобрел много лет назад. Он мог сказать, что Фоукс был несчастен, как обычно, хотя сегодня он казался особенно несчастным. Возможно, он купит ему на эти деньги Новый насест, более роскошный и украшенный драгоценными камнями, такая покупка только укрепит его репутацию, если его фамильяр окажется на таком насесте.

Фоукс печально трепетал, извращенная связь, которую он имел с Дамблдором, говорила ему, что старик думал и планировал, и он мог только наблюдать, как его похититель продолжал добиваться своего, не заботясь о других и используя их для достижения своих собственных целей, узы, которые старик навязал ему много лет назад, сильно ограничивали его силы и ослабляли его физически.

О, как он презирал старика и проклинал себя за то, что много лет назад потерял бдительность, позволил схватить себя и связать вот так, без всякой надежды на спасение, и был вынужден наблюдать, не имея возможности помешать старику достичь своих целей, которые, как он понимал, не сулили ничего хорошего волшебному миру, если бы он преуспел.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/45997/1127789

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо за главу
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь