Готовый перевод I'm the Wife of the Yandere Second Male Lead / Я – жена второго главного героя-яндере: Глава 55. ч.1

Лечение Императора прошло гладко, и Кун полностью ассимилировался в здешнем обществе. 

Я ожидала этого, но Кун стал крупной фигурой. 

Кун посещал всевозможные банкеты и беседовал со знатью. 

Энергичная болтовня Куна неожиданно привела к большим переменам в моей повседневной жизни. 

— Боже. Мои глаза стали в два раза больше. Это потрясающе! 

Эта благородная дама была женой Барона Гранде. 

Она с восхищением посмотрела на себя в зеркало. 

После нанесения теней для век и тёмной подводки её глаза с накладными ресницами выглядели милыми, но в то же время огромными. 

— Даже если бы мой макияж делал самый аккредитованный визажист, я никогда не была довольна простым макияжем. Чего я хотела, так это такого макияжа. Мне это очень нравится! – сказала Баронесса, хлопая своими длинными ресницами, как будто удовлетворённая. 

Известный столичный визажист не смог уйти от изысканного аристократического стиля макияжа. 

Чистая кожа и нежный, изысканный макияж. 

Баронесса Гранде, у которой были маленькие глаза, не могла быть довольна таким макияжем. 

Баронесса Гранде посмотрела на меня с восхищением и сказала: 

— Я всегда считала, что у вас очень красивый макияж. Мне следовало раньше попросить вас научить меня делать макияж. 

Жена Графа Лео, наблюдавшая за происходящим со стороны, сказала: 

— Она так говорит, но не осмелилась бы подойти и поговорить с вами. Потому что вы Леди Перния. 

Она бы не подошла за этом к Пернии, у которой был неприятный и вздорный характер. 

Баронесса Гранде кивнула и сказала: 

— Но я совершенно неправильно вас поняла. Вы такой добрый человек. 

Графиня Лео улыбнулась и кивнула. 

— Это верно. Как и сказал Лорд Кун. 

Верно. 

Причина, по которой я стала такой знаменитой среди знатных женщин, заключалась в Куне. 

Женщины окружили Куна и спросили: 

[Кун, ваш макияж глаз выглядит намного чище и лучше, чем в прошлый раз. Вы изучали макияж глаз?] 

[Перния научила меня.] 

Когда всплыло неожиданное имя, женщины были удивлены. 

[Леди Перния?] 

[Теперь, когда вы упомянули об этом, это выглядит точно так же, как макияж Леди Пернии.] 

После этого знатные женщины стали навещать меня одна за другой. 

Потому что они хотели научиться делать макияж, как я. 

Это действительно удивительно. Не думала, что я так понравлюсь благородным дамам. 

На самом деле, все они обычно думали обо мне как о «красивой, но слишком дикой» или «свирепой». 

Однако мир огромен, в нём много людей с различными предпочтениями в отношении вещей. 

В столице также было много людей, которые устали от изысканного аристократического стиля макияжа. 

Некоторые хотели сделать свои маленькие глазки больше. Некоторые хотели, чтобы их простые черты лица выглядели гламурно и выделялись. Некоторые хотели нанести густой макияж, чтобы взбунтоваться. 

Таких людей не так уж много, но и не так уж мало. 

Один или два человека, которые пришли навестить меня, вскоре создали со мной организацию. 

Она называлась АСМ. 

Ассоциация смелого макияжа для тех, кто любит наносить тяжёлый макияж. 

— Я устала от этого стиля. Что такого хорошего в том, чтобы выглядеть изящно и утончённо? Я хочу, чтобы мои глаза выглядели очень большими, – сказала Баронесса Гранде, приподнимая ресницы с тушью, которую я подогрела. 

Графиня Лео кивнула, нанося на губы красную помаду. 

— Я бы хотела, чтобы они перестали говорить, что ты вульгарна из-за того, что носишь густой макияж. Я просто хочу, чтобы макияж был немного потяжелее. 

Маркиза Маренн с выкрашенными в чёрный цвет ногтями приподняла уголки губ с ледяным взглядом. 

— С самого детства мне нравились ведьмы больше, чем Принцессы. Это больше похоже на мой стиль. 

Говорят, что я была объектом восхищения для них, которые были подавлены стандартизированной аристократической культурой. 

Должна ли я сказать, что я была благородным волком, который придерживался её стиля? 

Они смотрели на меня сверкающими глазами. 

— Нам повезло, что в современном обществе есть такой человек, как Леди Перния. 

— Это верно. У меня перехватило дыхание, когда я увидела её приподнятый макияж глаз, в то время как у всех остальных был такой же макияж. 

Женщины хвалили меня и хихикали. Я хихикала вместе с ними. 

Как я могу не делать этого, когда все эти женщины выстраиваются в очередь одна за другой, чтобы сделать мне комплимент? 

В конце концов, прошло много времени с тех пор, как я могла комфортно общаться с другими дамами после того, как Эстелла уехала учиться за границу. 

Так весело общаться с людьми, имеющими общий вкус в макияже. 

Затем Графиня Лео сказала: 

— Ах, Леди Перния. Когда я пошла на банкет с макияжем, который нанесла мне Леди, Герцогиня Росаса проявила большой интерес к макияжу. Она спросила, можно ли навестить Леди Пернию. Ничего, если она навестит вас? 

— Герцогиня Росаса?! 

Мои глаза расширились. 

Это потому, что Герцогиня Росаса, обладающая очень благородным характером, не кажется человеком, который был бы заинтересован в такой организации. 

Конечно, не было никаких причин отказывать ей в визите по этой причине. 

Я кивнула. 

В ответ на мой ответ Графиня Лео восторженно захлопала в ладоши. 

— Похоже, нас станет больше. 

* * *

Герцогиня Росаса – другими словами, Доброжелательная Герцогиня. 

Хотя она является Герцогиней чрезвычайно могущественной семьи Росаса, она была известна тем, что никогда не обращалась опрометчиво со своими подчинёнными. 

Таким образом, у неё хорошая репутация среди многих, но, напротив, многие, кто поднимается в обществе, обвиняют её в том, что она не обладает качествами Герцогини из-за её доброго отношения к слугам. 

http://tl.rulate.ru/book/45942/2374587

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь