Готовый перевод I'm the Wife of the Yandere Second Male Lead / Я – жена второго главного героя-яндере: Глава 52. ч.1

— Все вы, кто здесь бездельничал, этого не знаете, но битва в спорном районе была напряжённой. Каждый день был ужасен, но этот день был особенно ужасен. Враг, у которого было больше людей, атаковал нас посреди ночи... 

УРАХГХ-Х-Х... 

Враг хлынул внутрь со звериным рёвом. Наши люди, которые ранее устали от долгого боя, не могли должным образом сопротивляться. 

— Аргх! 

— Угх! 

Со всех сторон раздавались болезненные крики. 

Наши союзники, которые не были должным образом экипированы, беспомощно бегали с пустыми руками. 

Именно Люциан изменил нашу судьбу в ту ночь. 

— Хватайте мечи и воссоединяйтесь с нашими союзниками! Мы не проиграем! 

Люциан тоже был не в лучшем состоянии. 

На нём была тонкая рубашка без доспехов. Несколько пуговиц на его рубашке были расстёгнуты. 

Люциан, который выглядел дезорганизованным, держал в руке меч. 

Тем не менее, Люциан храбро бросился навстречу врагу. 

Он замахнулся и рубанул врага наугад. Одно это заставило вражеский импульс дрогнуть. 

— Прошло много времени с тех пор, как я был в зоне боевых действий, но я впервые увидел такую сцену. Я не мог поверить, как один человек может убить так много людей. 

Дамы и отец, слушавшие рассказ Куна, сглотнули слюну. Это была сенсационная история для тех, кто сам никогда не сталкивался с войной. 

Мой отец с волнением кивнул. 

— Ну, Лорд Кардьен – самый сильный рыцарь этой Империи. 

Дамы рядом с отцом кивнули в знак согласия. 

Кун разразился смехом, смеясь неизвестно над чем. 

— Это был не конец. Что удивительно, так это то, что произошло потом... 

Враг запаниковал из-за контратаки Люциана. Воспользовавшись их замешательством, союзники перестроили свои ряды, чтобы продолжить сражение. 

Адская ночь прошла, и наступило утро. 

Взошло яркое солнце. Только тогда враг отступил. 

Однако битва дорого нам обошлась. 

Тела, разбросанные по земле. 

Солдаты, стонущие от глубоких ран. 

Посреди этого зрелища стоял человек. 

Весь в крови, Люциан тяжело выдохнул. 

— Я был первым, кто побежал к Кардьену. Я думал, что мне придётся вылечить его раны. Но... 

На теле Люциана не было ран. Как будто он только что не участвовал в кровавой битве. 

— Разве не это делает Лорда Кардьена столь великим? Самый сильный рыцарь, который никогда не страдает от ран! Никто никогда не видел, чтобы Лорд Кардьен пострадал, – сказал отец с сияющими глазами. 

Кун фыркнул, как будто не находил слов. 

— Хах, ты в это веришь? Вот почему дворяне, которые никогда не ходили на войну, так... Даже если он гений, это невозможно. Ни одной маленькой раны на его теле, у того, кто уже три года ведёт войны. Ты думаешь, это нормально? 

На самом деле, тайно ходили разговоры о том, что у Люциана нет видимых шрамов. 

Как может не быть шрамов на теле рыцаря? 

Единственным объяснением было бы то, что он проклят. Он подписал контракт с дьяволом. Эта теория была опровергнута всеми. 

Но никто не мог ничего сказать в ответ. 

Люциан был Величайшим Героем Империи. 

Однако Кун без колебаний затронул эту щекотливую тему. 

— Кардьен – монстр. 

Он продолжал говорить. 

— Я не говорю о суеверии, что те, у кого красные глаза, демонические. Я говорю, что он буквально монстр с запредельной силой. 

В банкетном зале повисла холодная тишина. 

Некоторые согласились с Куном, другие были сбиты с толку. 

И кто-то ещё... 

— Возьми свои слова обратно прямо сейчас. 

Я почувствовала сильный гнев. 

Я подошла к Куну и пристально посмотрела на него. Кун посмотрел на меня и прищурился. 

— Кто ты? Ах, точно, ты невеста Кардьена. Ты правда пришла сюда со своим уродливым лицом. 

Его саркастические замечания не достигли моих ушей. Всё, что имело значение, это то, что он презирал Люциана как монстра. 

— Да мне плевать. Возьми свои слова обратно. Что Люциан – монстр. 

— А почему я должен это делать? 

— Ты ставишь людей в неловкое положение своими лживыми словами. Тебе не кажется, что это невежливо? 

— Вовсе нет. Странных людей называют монстрами, а способности Люциана очень странные. Я думаю, что то, что я сказал, является точным, основанным на фактах, – сказал Кун, слегка фыркнув. 

Вау, давненько я не испытывала такой ярости. 

Он такой же, как надменный Карликс, у которого мышление типа: «Я сказал только факты, поэтому я не сделал ничего плохого». 

Я хорошо знала, как иметь дело с такими парнями. 

— Значит, говорить что-то, основанное на фактах, совсем не грубо? 

— Верно. 

Кун скрестил руки на груди и кивнул. 

Он довольно бесстыден для того, кто только что назвал чужого жениха монстром. 

Испытывая плохое предчувствие по поводу этой ситуации, мой отец потащил меня прочь. 

— С-стой, Перния. Лорд Кун не имел в виду ничего плохого. 

Некоторые Юные Леди тоже смотрели на меня с обеспокоенными лицами. Вдалеке я также увидела вдовствующую Императрицу, которая смотрела в мою сторону с бледным лицом. 

Я знаю. 

Что провоцирование Куна здесь также повлияет на Императора и Императрицу. 

Но я должна кое-что сказать. 

Как он смеет называть моего парня монстром? 

Я не могла его простить. 

— Лорд Кун. 

Я улыбнулась Куну. 

http://tl.rulate.ru/book/45942/2339161

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь