Готовый перевод SCP: Мир двух художников:ver 0.01 / SCP: Мир двух художников: 44

- “ Хм, конечно не выгодно ввязываться в драку за какого-то там вора... Однако я уже потратил на это время...” - разочарованно подумал Клайд - Какое право ты имеешь мне указывать? Я, полицейский на дежурстве, поймал двух преступников и собираюсь их сдать в участок!

- Этот пиз**юк спи**ил у меня кошелек, в котором было как минимум 30 медных! Сам верни мне тогда эти деньги, если не позволяешь мне выбить из этого подлеца все дер*мо! - эмоционально начал угрожать мужчина.

- “ Похоже я зря переживал, этот мужчина скорее из того типа людей, что храбры на словах, но ничего не будут делать в реальности... Но надо убедиться...” - подумал Клайд, после чего сказал - Уважаемый, позвольте вам напомнить, что любая помеха работе полиции - преступление. Пожалуйста, не доводите ситуацию до точки невозврата. - спокойным голосом произнес полицейский, держа руку на рукояти меча и глядя прямо в глаза горожанину.

Тот обеспокоенно замолчал, сжал в руки в кулаки и, казалось, уже хотел освободить дорогу. Однако Клайд не обрадовался. Осторожно он протянул другую руку к свистку.

- Эй, эй, полицай, полегче! - раздался голос молодого бандита со стороны - Что я пропустил? Почему полиция начала так заботиться о выполнении своих прямых обязанностей.

- “ С*ка! Еще бы чуть-чуть и я бы смог прогнать этого муда*а! Но нет, этим пид*расам обязательно надо было вмешаться... И сейчас я не могу просто так отдать им этого воришку! Кто знает, чего еще они захотят, увидев в уступке слабость...” - обматерив про себя бандитов, герой начал думать о способе выхода из этой ситуации.

- Согласно приказу князя Крайсбурга, для вынесения обвинений я должен доставить обвиняемого до дворянина! - начал четко и уверенно зачитывать стандартные слова Клайд, уже почти достав медленными движениями свисток так, чтобы этого не заметил бандит.

- Эй, да чего ты так напрягся? - расслаблено похлопал по плечу полицейского бандит и, немного приблизившись, прошептал - Не вздумай.

Сразу после этого он отстранился и, положив руку на плечо уже горожанина, увел его, сказав - Пойдем, не будем мешать нашей доблестной полиции задерживать столь опасных преступников.

- Но... - начал было мужчина, но бандит, оказавшись на удивление сильным, просто утащил его, не слушая жалоб.

- “ Эх, как я мог даже думать о том, чтобы сделать что-то скрытно от такого профессионала...” - разочарованно подумал герой, продолжая тащить малолеток в участок.

- Идешь на рекорд. - стараясь подколоть, заметил Ларри. - молодец, победил всех бандитов - решил за малявок взяться?

- Дай мне бланк. - не реагируя на подкол, сказал Клайд.

- Да зачем тебе? В большинстве случаев мы их даже и часа не держим... - начал Ларри.

- Эти пустые. - пресек его дальнейшие слова герой, когда уже начал наконец заполнять бланк.

- Тогда, если не придут родственники, посидят сутки. - разочарованно ответил мелкий чиновник.

***

На следующий день Клайд проснулся в какой-то берлоге - Майкл не посчитал нужным снимать номер в хоть сколь-нибудь опрятной гостинице.

- “ Как же дорого мне обходится покупка лояльности Майкла... Хотя, если посчитать ту суму, которую получает параллельно выполнению моих поручений, частично или полностью финансируя их из выданных денег...” - думал Клайд, собираясь.

- Как же ты холодна за исключением обязательного. - внезапно сказал главный воин банды.

- Постарайся почаще менять номера либо снимай их под псевдонимами. - проигнорировал герой слова недоучившегося инквизитора, собираясь.

- Не учи ученого - лучше тебя смыслю в конспирации. Думаешь почему я снял номер в такой дыре? - вставая, произнес Майкл. - И вообще, почему ты так печешься об этом?

- Я планирую большую карьеру. Будет очень плохо, если какой-нибудь конкурент за место в будущем раскопает эту историю. - ответил герой.

- А зачем тогда в криминал полезла?

- А ты видишь какие-нибудь другие способы пролезть на верх?

- Да, например церковь. С такими способностями как у тебя, ты бы всего за пару лет смогла бы стать значимой персоной в женском монастыре.

- У меня личные причины не доверять церкви. - сказал Клайд и наконец покинул номер.

***

- “ Кстати, а я действительно ничего не знаю о церкви.” - думал полицейский, ведя очередного преступника, на этот раз взрослого мужика. Бандиты очень крепко его приложили несколько раз, так что Клайд не беспокоился о том, что преступник сможет сбежать. - “ А это что за столпотворение?”

Действительно, толпа зевак почти преградила дорогу - и было почему. На стене одного из домов на высоте третьего этажа была пригвождена фигура в плаще. На шее у нее висела деревянная табличка, на которой кровью было написано:

Портовая крыса

- “ Похоже, между группировками начинается война... У меня все больше и больше ощущение, что я теряю контроль над ситуацией - нужно получить комментарий от профессионала.” - немного заинтересованно подумал Клайд.

На месте уже были полицейские, так что герой не стал даже тянуться к свистку. Более того, откуда-то уже принесли добротную, почти осадную лестницу - так что труп уже начали снимать.

- “ Точно, нужно получить комментарий от вора. Он точно знает, что же здесь происходит.” - уходя, подумал полицейский.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/45910/1476892

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь