Готовый перевод SCP: Мир двух художников:ver 0.01 / SCP: Мир двух художников: 38

Вечером, после окончания последнего на этот день патруля и сдачи оружия, Клайд отправился к условленному месту.

Там его уже ждали. Молодая авантюристка, что была одета в исключительно мужскую одежду и не известно откуда взявшийся стальной нагрудник. Вооружена она была кинжалом и чем-то вроде шпаги. Женщина не стояла просто так – она с увлечением что-то курила.

- “ Не боишься легкие просадить?” – начал разговор с упрека полицейский.

- “ Я уже 8 раз бросал.” – ответила авантюристка. – “ За вызов – серебряный.”

- “ Ого, как ты дорога.” – с ухмылкой ответил герой, но все же отдал монету. – “ Высшего класса?”

- “ Это всего лишь в 2,5 раза выше стандартного тарифа. Напомнить, за что были получены санкции?” – ответил Клод – “ Могу еще повысить.”

- “ Окей, окей. Как ты уже понял, я тебя не просто так вызвал.” – прервал его бывший сотрудник Фонда. – “ Мне нужны твои знания.”

- “ Хм, редкий тип задач. Ты точно уверен, что не хочешь, чтобы я что-то украл? Кстати, где твой мушкет и гладиус? Они бы стали отличной компенсацией.” – ответил Клод, продолжая курить.

- “ Нет, конкретно знания.” – прервал его полицейский. – “ Вот, посмотри.”

- “ Еб*ть, где ты это достал?” – удивился вор – “ Надеюсь, ты не забрал это у кого-нибудь мага?”

- “ Ты меня переоцениваешь. Кстати, цифры я уже записал, так что ты не сможешь выбить из меня больше денег.” – ответил ему герой.

- “ Конечно, конечно.” – ответил Клод, внимательно осматривая гильзу. – “ Так понимаю, ты хочешь узнать, кому принадлежал этот выстрел?”

Не дождавшись ответа, вор поднял свой взгляд и посмотрел Клайду прямо в глаза: “ Естественно, это не было произведено здесь.”

- “ У тебя есть возможность выяснить, где?” – просто на всякий случай спросил герой.

В ответ Клод посмотрел на него как на умалишенного: “ Ты издеваешься? Даже если бы я это знал, это было бы очень дорогая информация. Хотя… Единственное, что я пока могу сказать, это то, что данная гильза была произведена где-то в Святой Области. Скорее всего, если я ничего не путаю, где-то в северных провинциях.”

- “ Окей, тогда на этом все.” – сказал полицейский и протянул руку к гильзе.

- “ Стоять.” – ответил Клод. – “ Сначала заплати 2 серебряные.”

- “ Эй, а ты не оху*л ли часом? Ты же фактически почти ничего не сказал. 40 медных.” – начал торговаться герой.

- “ Ну, во-первых – я указал довольно узкий радиус поисков. Во-вторых, я очень хочу оставить гильзу себе. 180 медных.” – попытался парировать вор.

- “ Твои желания ничего не значат для сделки. И радиус настолько огромный, что даже Князю бы понадобилось бы несколько лет и куча денег, чтобы найти этот завод. 45 медных.” – опять отказался Клайд.

- “ Эй, а ты толстокожий. Как ты можешь так обесценивать мои усилия? Ты не чувствуешь ни капли раскаяния? 160 медных.” – предоставил встречное предложение Клод.

- “ Эй, а не слишком ли ты продешевил? Обычно берут дороже. 46 медных.” – ответил Клайд.

Так они продолжали торговаться на протяжении примерно десяти минут. За это время ни один из них не повысил голоса ни на один децибел. В итоге сошлись на 50 медных. К счастью для полицейского, серебряные и медные монеты ходили в трех вариантах монеты ценностью в одну единицу, в 5 единиц и в 10 единиц. В результате, отдав 10 монет, герой получил обратно гильзу и, попрощавшись с Клодом, первым покинул место сделки, предварительно обговорив местоположение нового.

Проверив отсутствие хвоста, полицейский направился напрямую в свой «дом».

На следующий произошло неожиданное – перед выдачей мушкета капитан Ганс предупредил героя, чтобы тот подождал в зале.

- ‘ Интересно, что происходит? ‘ – подумал он, выходя в зал, в роли которого выступала прихожая – ‘ Зачем нужно было собирать столько людей? Тут почти весь состав. Наверное, будет объявление. ’

Примерно через пол часа в импровизированный зал наконец вошел сам Ганс в сопровождении советника и какого-то странного военного человека без ноги, которого Клайд видел впервые.

Когда дворянин зашел в комнату, советник кашлянул. Тут же весь состав встал и поклонился.

Ганс же в ответ только махнул рукой и, дойдя до центра комнаты начал свою речь.

- “ Сотрудники, напоминаю вам, что через месяц начнутся курсы переподготовки младшего командного состава. Для допуска, также, как и позапрошлом году, нужно будет сдать письменный экзамен, практический экзамен и иметь достаточно заслуг. Запись разрешена только для сотрудников в должности Полицмейстера и выше. Всем понятно?”

- “ Сэр, да, сэр!” – хором ответил зал.

- “ Хорошо, теперь, когда с главным разобрались… Кстати, напоминаю, в конце года пройдет общий экзамен. Для сохранения в должности нужно получить отметку как минимум «хорошо» для младшего командного состава и «удовлетворительно» для рядовых. Так, теперь точно все… Да, это сержант Клаус. Он был переведен из «Железного» легиона в связи с инвалидностью сюда в качестве инструктора. Он получил должность констебля и теперь будет предоставлять свои услуги в вашем обучении. Констебль Клаус, расскажите подробнее.”

- “ Слушайте сюда, сосунки. Пока вы нежились здесь, я вместе с товарищами оборонял наше славное княжество от варваров и монстров. Теперь, вы не думаете, что я буду обучать вас бесплатно? Каждое занятие со мной будет лично будет стоить вам по серебряному за час.” – начал было бурчать инструктор, как был прерван вежливым кашлем Капитана.

- “ Простите.” – извинился перед дворянином Клаус, после чего снова обернулся к составу. – “ На ваше счастье, с личного одобрения Отто фон Лорис-Вернера, генерала-майора Крайсбурга и графа княжества Нон-Онтарио...”

- “ Кхм.” – снова прокашлялся Ганс.

- “ Простите. Была одобрена программа бесплатной помощи сотрудникам полиции в повышении квалификации. В связи с этим, каждый вечер, со следующего месяца, после последнего дежурства будут проводиться лекции в течении часа. Я буду обучать вас ровно в течении часа, после чего у вас будет ровно пять минут на вопросы. Это будет абсолютно бесплатно, но я не буду работать с каждым отдельно. Также, это необязательно и вас не будут ждать экзамены. На этом все.”

- “ Свободны.” – сказал после этого капитан и покинул зал.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/45910/1328372

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь