Готовый перевод I Was Seduced by the Sick Male Lead / Меня соблазнил больной главный герой: Глава 33.2

После этого Кассис заботился обо мне с еще большим усилием, вытирая мой холодный пот и нажимая на легкие, как бы массажируя.

Спасибо тебе огромное за то, что пришел этим утром и позаботился обо мне.

Как давно это было?

Кассис встал со стула и собрался уйти. Затем он тихо сказал, словно сам себе:

— Не заболей еще сильнее, Эвелин.

«Да. Я думаю, что буду в порядке благодаря тебе», — ответила я про себя.

***

Кассис вернулся к себе и уснул. Было темно, когда я снова проснулась.

Нет ничего ужаснее, чем лежать тут без дела.

Я села на кровати и потянулась, потому что подумала, будто не должна больше продолжать просто так валяться.

Слова Кассиса освежили меня. Кроме того, я очень проголодалась.

Надо что-нибудь съесть. Я хотела встать с кровати, но тут вошла служанка.

Возможно, она пришла проверить мое состояние.

— Юная мисс, вы проснулись!

— Угум. Я голодна.

Я потерла живот и скорчила голодную моську. Я была голодной, поэтому казалось, что я была в полном беспорядке.

Затем служанка сказала:

— Пожалуйста, подождите минуту. Я принесу вам суп.

— И хлеб тоже.

— Поняла.

Когда я добавила хлеб к заказу, служанка ответила мне и покинула комнату.

Спустя время она пришла с лекарем, принесла суп и хлеб.

Я вдохнула запах еды, и мне провели медосмотр.

Запах был ароматным. Естественно, мой желудок заурчал, издав громкий звук.

Я не могла больше ждать и была вся на нервах, в то время как лекарь, казалось, никуда не торопился. Он диагностировал:

— Вам гораздо лучше сейчас. Ваше состояние стабилизировалось.

— Могу я уже поесть?

— Да. Жуйте медленно и аккуратно. Вы можете заболеть, если съедите слишком много за раз.

— Да!

— Граф и мадам спят, поэтому я вернусь завтра утром.

— До свидания!

Я быстро отослала лекаря и села перед едой. Затем я поспешно начала есть.

— Юная мисс, помедленнее.

— Ага!

Я начала жевать так медленно как только могла.

Но вскоре я смогла увидеть дно тарелки, да и хлеб закончился.

Фух, я, наконец, чувствую себя снова живой.

Наевшись, я почувствовала себя лучше. Если бы я ждала чуть дольше, я бы начала наверное хныкать, как ребенок.

Пока я думала, я осторожно спросила служанку:

— Сколько я пролежала так?

— Вы болели четыре дня.

— Простуда, должно быть, была сильной, —пробормотала я про себя, словно говоря о ком-то еще.

— Да, кстати. Юный господин Кассис сильно волновался о вас.

Я тихо промычала на неожиданное примечание служанки.

Даже просто смотря на то, что он уже сделал для меня в тот день, я чувствовала, что он очень волновался за меня.

— Мм. Ясно.

— Мисс Элиша также приходила навестить вас и сидела здесь некоторое время.

— Элиша тоже?

Было удивительно, что даже Элиша, которая боялась приходить поиграть, потому что Рубин теперь жил в моем доме, смело навестила меня.

У нее были проблемы с Рубином из-за того, как свирепо и страшно он тогда выглядел в лесу Мори.

Затем служанка ответила:

— Да. Цветок в вазе, вот там, также принесла леди Элиша, когда навещала вас.

— Ясно. Полагаю, я была очень больна. Я даже не знала, что она приходила ко мне.

Сегодня было уже поздно, поэтому я решила позвонить Элише завтра, поблагодарить за визит ко мне.

— И герцогиня Уркио скорее всего приедет к концу недели.

Служанка рассказала мне о новостях, которые услышала, пока я болела.

Она не сказала точно, когда герцогиня приедет, но расписание, казалось, было примерно таким.

— О, правда?

— Но было сказано, что она останется в Хисайе.

— А? Не в замке Монстеры?

Разве она не едет, чтобы увидеть Кассиса?

Я с удивлением переспросила, когда узнала, что в качестве места пребывания герцогини Уркио была указано Хисайя.

Служанка ответила:

— Да, я слышала, что герцогиня — страстная верующая. Возможно, она захочет помолиться, раз уж приехала сюда.

— Но тогда ей будет сложно увидеть Кассиса.

— Она приедет сразу после того, как закончит молиться. О, кстати, она послала вам подарок заранее.

— Мне правда все равно, поздно или рано придет подарок…

По понятным причинам сейчас я не могла сконцентрироваться на служанке, которая говорила о подарке.

Кассис, будешь ли ты разочарован?

Я начала волноваться о Кассисе.

Пока я лежала, больная, Кассис уже успел услышать новости.

— Ты имеешь в виду, что она приедет увидеться с ним, так ведь?

— Конечно.

— Хорошо. Я возвращаюсь в кровать.

— О, правда? Что ж, сейчас ночь, поэтом вам действительно лучше вернуться ко сну. Спокойной ночи, юная мисс.

Служанка успокоила меня, натягивая одеяло мне до шеи. Я потерялась в мыслях, даже не заметила, как служанка ушла.

Вы не видели своего сына более полугода, и вы собираетесь сначала молиться в храме?

Разве такое возможно?

Я просто не могла понять поведение герцогини Уркио, у меня в голове не укладывалось.

Если бы я была на вашем месте, я бы остановилась в замке Монстеры сначала, чтобы проведать своего сына…

Что ж, это было их личным семейным делом.

Семьи без разговоров — это обычное дело, есть достаточно людей, который считают отсутствие новостей хорошими новостями.

Возможно, герцогиня Уркио просто была безразлична к своему сыну.

Ворочаясь с боку на бок, и некомфортно себя чувствуя, я уснула поздно.  

http://tl.rulate.ru/book/45778/3027945

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь