Готовый перевод I Was Seduced by the Sick Male Lead / Меня соблазнил больной главный герой: Глава 33.2

После этого Кассис заботился обо мне с ярым усилием, вытирая мой холодный пот и нажимая на легкие, как бы массажируя.

Спасибо тебе огромное за то, что пришел этим утром и позаботился обо мне.

Как давно это было?

Кассис встал со стул и собирался уйти. Затем он тихо сказал, словно сам себе:

-Не заболей еще сильнее, Эвелин.

Да. Я думаю, что буду в порядке, благодаря тебе.

Ответила я про себя.

 

                                                                          ***

Кассис вернулся к себе и уснул. Было темно, когда я снова проснулась.

Нет ничего ужаснее, чем сидеть тут без дела.

Я села на кровати и потянулась, потому что думала, будто не должна продолжать лежать.

Кассис освежил меня. Кроме того, я очень проголодалась.

Надо что-нибудь съесть. Я хотела встать с кровати, но вошла служанка.

Возможно, она пришла проверить мое состояние.

-Юная мисс, вы проснулись!

-Мнм. Я голодна.

Я потерла живот и скорчила голодный взгляд. Я была голодной, поэтому казалось, что я была в полном беспорядке.

Затем служанка сказала:

-Пожалуйста, подождите минуту. Я принесу вам суп.

-Хлеб тоже.

-Поняла.

Когда я добавила заказ, служанка ответила и покинула комнату.

Спустя время она пришла с лекарем, вместе с супом и хлебом.

Я вдохнула запах еды, и мне провели медосмотр.

Запах был ароматным. Естественно мой желудок заурчал, издав громкий звук.

Я не могла больше ждать и была беспечна, потому как лекарь казалось никуда не торопился.  Он диагностировал:

-Вам гораздо лучше сейчас. Ваше состояние стабилизировалось.

-Могу ли я уже поесть?

-Да. Жуйте медленно и аккуратно. Вы можете заболеть, если съедите слишком много за раз.

-Да!

-Граф и мадам спят, поэтому я вернусь завтра утром.

-До свидания!

Я быстро отослала лекаря и села перед едой. Затем я поспешно начала есть.

-Юная мисс, помедленнее. 

-А!

Я начала жевать и есть медленно.

Но вскоре я могла увидеть дно тарелки, и хлеб закончился.

Хаа, я, наконец, чувствую себя снова живой.

Наевшись, мне стало лучше. Если бы я ждала чуть дольше, я бы начала хныкать, как ребенок.

Пока я думала, я осторожно спросила служанку.

-Сколько я пролежала так?

-Вы болели четыре дня.

Простуда, должно быть, была сильной.

Я пробормотала про себя, словно говоря о ком-то еще.

-О, кстати.  Юный господин Кассис сильно волновался.

Я тихо промычала на необычное примечание служанки.

Просто смотря на то, что он уже сделал для меня в тот день, я чувствовала, что он очень волновался за меня.

-Мм. Ясно.

-Мисс Элиша также приходила навестить вас и сидела здесь некоторое время.

-Элиша тоже?

Было удивительно, что даже Элиша, которая боялась приходить поиграть, потому что Руби начал жить в моем доме, смело навестила меня.

У нее были проблемы с Руби из-за свирепой внешности в лесу Мори.

Затем служанка ответила:

-Да. Цветок в вазе, вот там, также принесла леди Элиша, когда навещала вас.

-Ясно. Полагаю, я была очень больна. Я даже не знала, что она приходила ко мне.

Сегодня уже поздно, поэтому я позвоню Элише завтра, поблагодарить за визит ко мне.

-И герцогиня Уркио скорее всего приедет к концу недели.

Служанка сказала мне о новостях, которые слышала, пока я болела.

Она не сказала точно, когда она приедет, но расписание, казалось, было такое.

-О, правда?

-Но сказано, что она останется в Хисае.

-А? Не в замке Монстера?

Разве она не едет, чтобы увидеть Кассиса?

Я с удивлением спросила, когда место пребывания герцогини Уркио было указано в Хисае.

Служанка ответила:

-Да, я слышала, что герцогиня - страстная верующая. Может она пытается помолиться, так как приехала сюда.

-Но, тогда будет сложно увидеть Кассиса.

-Она приедет сразу после того, как закончит молиться. О, кстати, она послала вам подарок заранее.

-Мне правда все равно, поздно или рано пришел подарок…

В то же время, я не могла сконцентрироваться на служанке, которая говорила о подарке.

Кассис, будешь ли ты разочарован?

Я начала волноваться о Кассисе.

Пока я лежала, больная, Кассис уже услышал новости.

-Ты имеешь в виду, что она приедет увидеть его, так?

-Конечно.

-Хорошо. Я возвращаюсь в кровать.

-О, правда? Что ж, сейчас ночь, поэтом вам лучше вернуться ко сну. Спокойной ночи, юная мисс.

Служанка успокоила меня, натягивая одеяло мне до шеи. Я потерялась в мыслях, даже когда служанка ушла.

Вы не видели своего сына более полугода, и вы собираетесь сначала молиться в храме?

 Это возможно?

Я просто не могла понять поведение герцогини Уркио своим здравым смыслом.

Если бы я была вами, я бы остановилась в замке Монстера сначала, чтобы проведать его…

Что ж, это могло быть делами их семейной истории.

Семьи без разговоров - это обычное дело, есть достаточно людей, который считают отсутствие новостей - хорошими новостями.

Возможно, герцогиня Уркио безразлична к своему сыну.

Ворочась с боку на бок, некомфортно чувствуя себя, я поздно уснула.

http://tl.rulate.ru/book/45778/3027945

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь