Готовый перевод The Pharmacist Ladys Trading Secret / Торговая тайна госпожи фармацевта: Глава 2: Ян.

Это был человек, которого она никогда не видела в столице. У него были чёрные как вороново крыло волосы, и он был одет в тёмную одежду. Он продолжал смотреть вперёд, пока ехал на лошади. Ещё несколько дней назад он мог находиться на поле боя, но его золотистые глаза были на удивление спокойны. Она не могла найти никакого выражения на его гладком лице.

Но сейчас мне нужно идти...

Когда Эйприл попыталась отойти от толпы, крепко прижимая к себе конверт, её тело внезапно толкнули вперёд. Очередь зрителей разошлась в стороны.

— Ах, подождите!

Эйприл потеряла равновесие и упала на землю. Когда её тело наклонилось вперёд, красные лепестки высыпались из конверта. Обочина дороги была усыпана таким количеством сухих лепестков, что походила на цветник.

— Ауч… Надо было мне послушать Далию.

Ладонь её руки, которая скользнула вниз, жгло. К счастью, она не была ранена настолько, чтобы истекать кровью. Эйприл наклонила голову, чтобы посмотреть на себя. Жужжание целой улицы, казалось, прекратилось, возможно, из-за несчастного случая, который произошёл в одно мгновение.

Что… почему так тихо?

Когда она попыталась поднять лепестки, тёмная тень упала на землю перед ней, и странный запах наполнил лепестки. Он был похож на духи с мускусом, но казался более естественным.

Эйприл слегка приподняла голову. Как только она увидела человека, который стоял перед ней, она поспешила назад.

Я облажалась.

Была целая куча женщин, которые пытались приблизиться к нему, но люди сдерживали их. Эйприл слышала, что он был человеком с такой холодной атмосферой, что люди всегда с осторожностью подбирали слова. Некоторые говорили, что вежливость – это способ оставаться в безопасности.

Заставив такого человека обернуться, она попыталась припомнить, произнесла ли она какие-нибудь резкие слова. Но он просто смотрел на Эйприл с ничего не выражающим лицом. Вскоре он опустился на землю и начал помогать собирать лепестки.

— Я-я всё сделаю сама.

Эйприл поспешно протянула руку и коснулась его ладони.

— Ах!

В тот момент, когда их пальцы соприкоснулись, странная энергия прошла через её руку. Эйприл вздрогнула и отдёрнула руку. Он тоже отдёрнул руку.

— Это чувство!..

Это было смешанное, но незнакомое чувство. Было немного жутковато. Внезапно по её спине пробежала дрожь, которая пробудила страх, спавший внутри неё. Её пальцы дрогнули и сжались, Эйприл схватила ту часть руки, которая касалась его.

— Леди? – тихо спросил он, и его золотистые глаза на мгновение холодно блеснули.

— Что случилось?

— А-ах, н-ничего, просто... 

— Просто?..

— Нет! Ничего такого.

Его взгляд на мгновение задержался на глазах Эйприл, а затем упал на кончики её пальцев. Его взгляд был таким тяжёлым и острым, что ей пришлось неловко отвести глаза.

— Мне очень жаль, что вы упали.

Неожиданно он протянул Эйприл лепесток. Казалось, это было всего лишь небрежное замечание из-за его несгибаемого голоса, но это было очень необычно для неё, слышать извинения дворянина, которого она никогда раньше не встречала. Эйприл удалось протянуть дрожащую руку, чтобы поднять лепесток.

— Простите, что прервала ваше шествие.

Вместо этого он протянул руку Эйприл. Как только Эйприл осторожно положила свою руку на его, всё вокруг задрожало. Конечно, люди начнут сплетничать о них.

Однако Ян помог Эйприл встать, не обращая внимания на остальных.

Странное ощущение.

Эйприл тяжело выдохнула, чувствуя, что дрожь стала ещё сильнее, чем раньше. Очевидно, его руки были намного теплее, чем у других людей, но энергия, которая изливалась из них, была холодной и острой.

— Леди.

— Да?

Её руки были слегка напряжены. Та часть его руки, которая держала её, напряглась, заставив Эйприл слегка нахмуриться. Он несколько раз потёр тыльную сторону её ладони большим пальцем, отчего Эйприл почувствовала озноб.

Эйприл показалось, что она заметила мимолётную морщинку на его лбу, но быстро отвела глаза, как только взгляд Яна упал на неё.

— С вами всё в порядке?

— Что? Ох, я-я в порядке.

Ян мельком взглянул на её дрожащие пальцы, прежде чем снова посмотреть ей в глаза. Как только их глаза встретились, он поднёс указательный палец к губам. Это означало, что она не должна показывать этого. Эйприл быстро кивнула, как будто была одержима чем-то, в то время как уголки его рта слегка приподнялись.

— Извините.

После суда над Элизой это стало тяжким бременем для Эйприл, которая испытывала трудности, когда имела дело с аристократией. Оставив её позади, Ян снова взобрался на лошадь.

— Что это было? Этот человек... 

Эйприл, которая на мгновение прониклась нежностью к его остаточному образу, поспешила прийти в себя от этого шума и пошла к противоположной улице. Она возвращалась к своей повседневной жизни. Не зная, какое будущее принесёт эта встреча.

— Я зде-есь.

Эйприл сразу же упала на лабораторный диван. Ей хотелось отдохнуть, так как она чувствовала себя так, словно долго шла по улице, но ей пришлось встать и подойти к рабочему месту, потому что у неё был плотный график.

— Отлично. Я принесу тебе что-нибудь классное.

— Да, благодарю вас.

Эйприл выпустила готовые шарики детоксикации в воду и уронила все лепестки. После удаления токсина были извлечены только необходимые части.

— А что насчёт материала?

— Хорошо. Ничего плохого не случилось.

Эйприл вдоволь насладилась сладким ароматом красного ладана. Красный ладан был материалом, который редко продавался на рынке, потому что было очень трудно удалить мелкие токсины, и поэтому он был очень дорогим.

— Снаружи было так безумно. С дворянами шутки плохи. Великий Герцог всё равно женится на Лианне, так что же я ей подарю, когда увижу?

— Боже мой! Ты думаешь, это из-за Его Высочества? Это всё из-за Маркиза.

— Ах...

Превосходная внешность, отличная семья, и никогда не было проблем с законом. По слухам, Ян был человеком, который очень интересовал всю семью. На первый взгляд он казался холодным, но также казалось, что он провёл черту перед собой, чтобы не совершить никакого неуважения.

Но Эйприл не могла избавиться от напряжения, потому что её волновало что-то ещё, кроме его внешности или личности. Его руки, которые, казалось, отчаянно приказывали молчать, спокойно принуждали.

— Он такой странный.

— Что? Разве у него не приятная внешность?

— Нет! Дело не в этом....

Эйприл приходила в ужас каждый раз, когда вспоминала тот момент, когда прикоснулась к нему. Это было у неё на уме. Это было похоже на тупую боль, которую она почувствовала, когда снова ткнула в заживающую рану.

Как бы это объяснить?


Далия посмотрела на Эйприл, которая смотрела только на свою ладонь. Внезапно она стукнула кулаком, как будто вспомнила что-то.

 

— Ох, если подумать, это было, когда ты была ребёнком? Я как-то видела одного писателя. Должно быть, это было, когда он ходил вокруг в поисках жаропонижающего, пока не женился.

— Ты имеешь в виду предшественника Маркиза Рейкиса? И он ходил по окрестностям, чтобы найти жаропонижающее?

— Да. Неужели он хотел заполучить лучшее лекарство в мире? Может быть, Рилл просто приготовила ему его.

— Значит, у него была нормальная семья.

 

 

Хотя Эйприл и не поверила рассказу о посмертном писателе, который услышала от Далии, она ловко ответила:

 

 

 

 

— Ты думаешь заняться ещё одним делом, да? В любом случае, мне нужно подготовиться к ночному бизнесу.

 

 

Когда Далия вышла из лаборатории, Эйприл открыла блокнот Элизы, который она оставила в углу книжного шкафа. Это была подборка традиционных знаний ведьм, которые Элиза хотела передать Эйприл.

 

 

— У него была температура или простуда? Я никогда об этом не слышала.

 

 

Дело было не в самом разгаре. Как фармацевт, специализировавшийся в области фармакологии в престижном Институте Педоба, она была заинтригована только тем странным фактом, что ему стало лучше после свадьбы.

 

 

Конечно, она не могла найти слов "специальное лекарство".

 

 

 

 

Ты уже этого не узнаешь, ведь так?


— Не совсем.

 

 

Убедившись, что искать нечего, Эйприл положила блокнот обратно на полку. Вскоре после этого она начала готовить зелье, которое заказал Граф Роуз. Переставив несколько банок с соками и порошками со стола на верстак, она погасила все лампы, кроме той, что стояла сбоку от верстака.


— Сок голубого атолла и немного порошка лепестков, чуть-чуть фруктового аромата... 

 

Эйприл держала стеклянную бутылку в руке, нежно закрыв глаза и что-то тихо бормоча. Пурпурная жидкость постепенно становилась прозрачной и вскоре выглядела как вода.


Работа была закончена быстро. Несмотря на то, что материал был трудным для обработки, приготовление зелья было довольно лёгким. Эйприл села на стул, чтобы отдышаться, и посмотрела на пузырёк размером с её указательный палец. Цвет лекарства и лицо Яна продолжали накладываться друг на друга.

 

***

— Эйприл! Это ожерелье, которое я недавно взяла. Оно волшебное, да?

Эйприл, удивлявшаяся, почему Лианна вдруг заговорила с ней, была поражена, увидев то, что она ей передала. Без сомнения, это был инструмент ведьмы, который она не так давно с трудом купила в антикварной лавке.

 

 

— Это так. Думаю, что ему более 200 лет.

 

 

— Правда? Они сказали, что он с севера, так что мне так интересно!

 

 

Эйприл поднесла ожерелье поближе к свету и внимательно осмотрела украшение. Первоначально оно было блестящим, но теперь, когда им долгое время пренебрегали, поверхность ожерелья стала намного грубее. Следы первоначального владельца уже не могли быть прочитаны.

 

 

— Разве это не от останков ведьмы, погибшей во время войны целомудрия около 200 лет назад?


— Вполне может быть.


Двести лет назад независимые ведьмы были убиты в небольшой войне за включение окраин Каллевы, цитадели ведьм, в состав Империи. Хотя это была часть долгой истории, для Эйприл это была не просто чья-то чужая история.

 

http://tl.rulate.ru/book/45715/1145748

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо ❤️
И всё-таки, что же не так с этим Яном? 🌝👀
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь