Готовый перевод Fushi no Kami: Rebuilding Civilization Starts With a Village / Восстановление цивилизации начинается с деревни: Глава 8

С тех пор как мы столкнулись с Квидом, мой отец перестал жаловаться на то, что я читаю книги. Он всё ещё что-то бормотал про себя, но больше не спорил со мной. Я был очень доволен собой. Наконец моя жизнь в этом мире стала немного более комфортной.

- Отец Фольке, вы поели как следует?

- Мы разве женаты?

О боже, я всего лишь беспокоюсь о здоровье одного увлеченного человека, которого очень уважаю... Кроме того, однополые браки не законны в этом мире.

- Вы говорите какие-то странные вещи.

- Это потому, что ты всё ещё продолжаешь читать мне нотации. Вмешиваться в дела взрослых между прочим довольно глупо.

- Но, учитывая, что ребенок в настоящее время просто беспокоится о вас, то вам, вероятно, следует пересмотреть некоторые взгляды на собственную жизнь, прежде чем говорить о "взрослых делах".

- Что ж, умеешь ты хорошо сказать.

Это было разумно, учитывая, что я, вероятно, был старше его, если учесть мой возраст из прошлой жизни.

- Итак, вы смогли хоть что-нибудь прочитать? – Спросил я.

- К сожалению, нет. Я не расшифровал ни одной буквы. - Сказал он с удивительно радостным выражением лица. По сравнению с его мрачным настроением зимой, казалось, что он наслаждается, просто занимаясь исследованиями. - Но это не значит, что я не добился никакого прогресса. Я нашел несколько символов, которые выглядят как имена и продолжают появляться в тексте.

- Это замечательно!

- Похоже, это самый быстрый способ расшифровки, как ты и предлагал.

Ранее, разговаривая с отцом Фольке, я предложил начать с поиска имён собственных, которые неоднократно там должны появляться. Я предположил, что фонограммы могут функционировать как частицы, похожие на японские. А как только мы найдем существительные, то можно найти соответствующее содержание в источниках более позднего периода древней цивилизации.

Например, если бы вы смогли найти имя бога, которому люди всё ещё поклоняются сегодня, то вполне вероятно, что оно соответствовало бы тому, которое упоминается в Священном Писание на древнем языке. Это был разумный способ быстро расшифровывать текст. Конечно, я был не первым человеком, который придумал эту технику, ведь я услышал о ней в своей прошлой жизни. Однако, у меня не хватило настойчивости заняться разгадкой загадочного древнего языка; я собрался оставить это нашему дорогому священнику из другого мира.

- Итак, какую книгу ты собираешься читать сегодня? - Спросил отец Фольке.

- Дайте мне хоть взглянуть на них.

- Конечно, в конце концов, я ведь подписал контракт. - Кивнул отец Фольке с кривой улыбкой. Я тоже не мог удержаться от улыбки, вспоминая нашу первую встречу.

Я достал несколько книг и сел в кресло, чтобы почитать. В тот день я собирался одолжить не роман, а скорее книгу, которая содержала некоторые общие знания об этом мире. Дневники путешествий и автобиографии дворян тоже выглядели довольно интересными. Из них можно было получить много разнообразных знаний хоть и с небольшой примесью лжи, размазанной между страницами.

К моему удивлению в этом мире существовало большое количество технических книг о сельском хозяйстве, кузнечном деле и строительстве. Вполне возможно, что от древней цивилизации сохранилось много знаний. Однако, не было никого, кто мог бы прочитать эти книги, а те, кто мог их читать, вряд ли занимались физическим трудом, поэтому эти знания были утеряны.

В тот момент, когда я достал следующую книгу, ботанический справочник, в церковь вошел кто-то ещё. Я удивился, ведь обычно здесь никого не бывает. Когда я поднял глаза, то увидел девочку моего возраста.

- О, привет, Майка.

Человеком, который робко вошел и оглядывался в церкви, была Майка.

- Привет, Эш.

Похоже она нервничала, возможно, потому, что не привыкла посещать такие места. Не только священник был немного странным, но само здание всё ещё оставалось исключительно религиозным местом. Хотя, если бы проводились надлежащие обучающие семинары, то, вероятно, также было бы предусмотрено место и для детей.

Майка, казалось, не знала, что делать, оказавшись внутри, поэтому я попытался успокоить её легкой улыбкой.

- Ты ищешь отца Фольке? Он в задней части, в своем кабинете.

- А, хорошо. Спасибо! Хм...

Но Майка продолжала стоять неподвижно, играя пальцами со своим конским хвостом. Было интересно наблюдать, как она нервничает; это напомнило мне о просмотре одного телешоу.

Однако, как бы это ни было очаровательно, просто позволить ей стоять и дальше. Так было бы слишко грубо с моей стороны, поэтому, как джентльмен, я помог ей:

- Ты хочешь, чтобы я сам привел отца Фольке?

- Нет!

Моя помощь была отвергнута качающимися головой и руками. Похоже, что она ответила отказом, даже не подумав об этом, что было нормальным поведением для кого-то очень нервного.

Однако, после того, как Майка на некоторое время замерла, она что-то для себя решила и сказала с мне красным лицом:

- Мне очень жаль, не мог бы ты просто позвать его?

- Как пожелаете, миледи.

Я попытался ответить слегка шутливо, чтобы успокоить её, но не был уверен, что это сработало. Это было так не характерно для меня, что я вздрогнул от смущения.

- Отец Фольке, пришла Майка. Похоже, она хочет с вами поговорить.

- Майка? Разве она должна была прийти сюда? - Он выглядел растерянным, выходя из своего кабинета, почесывая затылок. - Привет, Майка. Что привело тебя сюда? - Он говорил мягким голосом.

Почему его отношение к ней было таким хорошим, нежели когда он впервые разговаривал со мной? Когда я только вошел в его кабинет, он сразу назвал меня глупым отродьем.

- Хм... Я хочу научиться читать... Не могли бы вы научить меня? - Робко проговорила Майка, в то время как её уши покраснели.

К этому времени, казалось, вся деревня знала, что я научился читать. Учитывая, как часто я посещал церковь, неудивительно, что это стало широко обсуждаемой темой.

А Майка, должно быть, услышала это. Как дочь деревенского старосты, которая должна была уметь читать и писать, она, наверное, испытала некоторое давление, узнав, что сын фермера сделал это раньше неё.

Конечно, ей было неловко находиться в одной комнате со мной. Отец Фольке, должно быть, догадался о том же, так как искоса взглянул на меня.

Подожди минутку. Что это за озорная улыбка? Не пугай так невинную девочку!

Большинству людей в деревне не нравилось учиться, но я был исключением из этого правила.

- В таком случае я помогу тебе. В конце концов, образование жителей этой деревни - это часть моих обязанностей.

Было необычно видеть его таким радостным, учитывая, что он вообще не хотел учить меня, а в настоящее время он был очень занят расшифровкой древнего языка. Я немного забеспокоился, представляя, насколько серьезно он относился бы к обучению Майки, особенно зная отца Фольке.

- Да, отец Фольке - Отличный учитель. - Я похвалил его, пытаясь отрезать ему путь к отступлению. Я буду рад за тебя, Майка. Это может быть трудно, но если ты будешь настойчива, ты сможешь прочитать много замечательных книг.

Однако по какой-то причине отец Фольке решил встать у меня на пути.

- К сожалению, я пока очень занят, поэтому не смогу найти время учить тебя чтению. К счастью, Эш тоже умеет читать.

В смысле?

- Да, он будет хорошей заменой. - Продолжил он. - Вы оба почти одного возраста, поэтому я думаю, что с ним тебе будет легче разговаривать. Эш, ты ведь не против, правда?

Подождите минутку, разве Майке не будет неловко, если я буду рядом?

- Да, если вы заняты, я позанимаюсь с Эшем... - Похоже, она неохотно согласилась.

Я пытался найти способ спастись из этой ситуации, но отец Фольке не дал мне времени:

- Тогда всё решено! Эш, ты мой лучший ученик, не разочаровывай меня!

- Ух ты, какая честь быть вашим лучшим учеником! Наверное, мне следует называть вас мастер Фольке!

Что за болван! Неудивительно, что он до сих пор не женат. С таким отношением он просто обречен стать Король Одиночества.

http://tl.rulate.ru/book/45399/1721866

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь