Готовый перевод Isn’t Being A Wicked Woman Much Better? / Разве быть порочной девочкой не лучше?: Глава 104.1

Остается только отбросить свою совесть. Другого варианта лучше и быть не может.

ʹНи черта не помню. Без понятия, что вчера былоʹ.

— …Рука.

— Ах, сумасшествие какое-то.

Но, когда промелькнула сцена, как я издевалась над рукой Исидора, то не смогла подавить вновь охватившее чувство смущения.

ʹНеужели было что-то еще?ʹ

Подобное зловещее предчувствие никогда попусту не возникало.

Как только меня сковало чувство разочарования, я плюхнулась на кровать и уткнулась лбом.

У меня даже не осталось сил, чтобы просто злиться!

Если я встречусь с Исидором — что мне ему стоит сказать? Какое принять выражение лица?

ʹА, точно. Я вообще ничего не помню и не знаю. Ладно, это не имеет значенияʹ.

Я всеми силами пыталась отогнать прочь ярко сверкающие осколками воспоминания о прошлой ночи. Вот только белые и восковые руки не так просто выкинуть из головы.

Рука, это ведь просто рука.

ʹЧерт подери. Опять живот скрутилоʹ.

Похмелье — отвратная вещь.

Я потерла подложечку, что так горела и покалывала, и позвала слугу, чтобы он передал Энрику об отмене сегодняшнего занятия.

— Сестра, вы больны?

Вскоре, как только Энрик услышал эту новость, он тотчас ко мне прилетел с обеспокоенным лицом.

Когда я увидела, как мерцают его огромные глаза, то вскочила со своего места.

ʹБоль как рукой снялоʹ.

О боже, разве может существовать на целом свете такой милый, замечательный и обаятельный младший братик? Мои слезы текли рекой (а что поделать).

— Эм, просто слегка разболелась голова. Не переживай, боль не такая уж и сильная.

Когда я погладила его мягкие волосы, Энрик с печальным видом свернул свои пухленькие губки.

— Не нужно беспокоиться обо мне. Сестра, лучше полежите.

Малыш своими ручонками натянул одеяло, пытаясь закутать им мое тело.

— Все в порядке. Раз ты пришел, давай поедим торт. Или хочешь поиграть с Пурпур?

При слове Пурпур зрачки Энрика быстро затрепетали. После того, как я на прошлой неделе ненадолго показала черепашку, видимо, он к ней искренне привязался. 

— Нет!

Будто борясь с самим собой, внезапно мальчишка, нахмурив переносицу, яростно покачал головой.

— Сегодня я буду рядом с сестрой и позабочусь о ней. Я прочту тебе книгу.

— Да все хорошо. И, к слову, я не очень люблю книги.

— Но тогда… как вы стали такой умной?

— Сестра, что, разве глупая?

Игриво сказав, я слегка ущипнула пухленькую щечку Энрика.

— Вы не глупая.

Пристально смотря на меня, словно думая, что с ним обращаются, как с ребенком, меж тем парень гордо заявил, что я не глупая.

— Энрик такой милый и прелестный. В кого же он такой?

Мне совершенно не верится, что в жилах таких чокнутых, отбитых на голову близнецов, чей характер не отличается от кучи мусора, течет та же кровь, что и у Энрика.

— Я вырос во-о-т каким. Так что позже и вас перегоню.

— Ого, правда?

— Не смейтесь надо мной!

— Я и не смеюсь. Энрик вымахает выше меня и продолжит жить с сестрой. Верно?

— Хм!

Какое-то время я терла белые щеки, похожие на рисовый пирог с фасолью, а затем разбудила Пурпур, покоящегося в виде татуировки, и положила в руки надутого Энрика.

Энрик, фыркая огнем, удивился и жадно заглотал воздух.

— Пурпур заметно подрос. К тому же стал еще длиннее.

Пурпур, священный зверек, который совершенно не знает понятия «насыщения». Кушая каждый день камни маны как основное блюдо, он день ото дня становился все больше и больше и вырос в длину, равную моему предплечью.

Если он продолжит пожирать магические камни, мне искренне любопытно, насколько же вырастит этот зверек. 

ʹВ романе черепашку точно описывали маленького размераʹ.

Вероятно, из-за скудного финансового положения Мия не смогла получить достаточно камней маны, чтобы ими накормить Пурпур и сделать его крепким и большим.

Поскольку священные звери — это смешанная раса, они спокойно могут жить без еды.

— Привет. Пурпур.

Когда щечки Энрика зардели, он застенчиво его поприветствовал. 

Этот малец Пурпур ничего не ответил и зевнул, вальяжно разложившись на коленях Энрика.

Как только Энрик осторожно вытащил из кармана волшебный камень, Пурпур, моргнув своими большими глазами, тут же лизнул маленькие пальцы, словно вся сонливость вмиг улетучилась.

— Пурпур очень милый.

Даже сегодня Энрик, подаривший магический камень этой наглой черепахе, ослепительно улыбнулся.

Смотря на это блаженное дуэтное зрелище — прекрасного ребенка и ненаглядную черепашку — я довольно кивнула головой.

Эти двое были светом жизни этого бренного, тяжелого мира…Ась? О-о?

— …Глаза, глаза слепит. Просто хочу избежать ярких лучей солнца.

Почему в обрывках воспоминаний, в которых я надела пиджак перед Исидором, от моего поведения хочется провалиться под землю?

Черт, видимо, это проблемный случай, который нельзя решить, просто удалив ту часть памяти.

Я в самом деле серьезно задумалась, должна ли дубасить его по затылку, пока он не потеряет память.( п.п-на что только не пойдут девушки)

— Сестра, у вас что-то болит?

— …Нет, просто стыдно.

— Почему?

— Энрик, в будущем не смей много пить. Понял?

Смотря на меня, крепко сжимающую виски, Энрик вновь встревожился, а я опять пропустила через себя эти бессмысленные сожаления.

В тот вечер, когда я беспомощно растянулась на кровати из-за воспоминаний, которые бомбардировали мою совесть и вообще все, что только можно.

— Гррр…

Пурпур, смачно пережевывающий свою закуску — волшебный камень — задаром отданный Энриком, добросовестно сэкономивший свое «топливо», сократив свои приемы пищи ровно до трех раз, и получающий мою стопроцентную любовь, внезапно завибрировал.

— Что такое?

Я поспешно подошла к окну, когда он свирепо обнажил свои острые зубы.

— Возможно, там что-то есть?

Пурпур трясся, когда я продолжала смотреть в сторону сада.

Согласно сюжету романа, Пурпур обладает свойством чувствовать что-то плохое, иначе говоря — он остро реагирует на черную магию.

ʹМожет, трещина? Или монстр?ʹ

В столице едва ли можно найти более безопасное место, чем особняк Сеймур. Так что же там?

ʹПрежде всего, я должна сообщить отцу, что что-то не такʹ.

Схватившая свиток атаки я подобрала черепаху и рванула.

На пути к главному зданию, где находился отец, рык Пурпур, которого я держала сбоку, усилился.

Внезапно около сада, окутанного кромешной тьмой, кончик нос защекотал запах крови.

— Кыак!

В тоже время из сада раздался крик, полный боли.

— Ык!

— Ты слишком шумный.

Изредка доносившийся холодный голос был даже более жутким, чем резкие вопли.

— ….Что там?

В тот момент, словно ощутив мое присутствие, из сада, шелестя, вышел парень с крупной фигурой.

— А, я думал, это дикий зверь, а это ты.

— …

— Дебора.

У него были такие же черты лица, что и у Белеха, однако, источавший совсем иную атмосферу, мужчина непрерывно буравил меня взглядом.

Алая кровь брызгами запятнала его лицо.

— Я и не догадывался, что ты первая, кто встретит меня.

Он приблизился ко мне на шаг.

Розад, все время покорявший восточные земли, впервые предстал передо мной.

Старший сын семьи Сеймур закончил войну и вернулся в столицу.

П.п:

Насчет Наилы-в итоге решила остановиться на этом переводе, а так же Налии,что должны схоже звучать. По правилам должна быть Нариа, Наила или Найла.

Сенат- честно говоря, не уверена ,что в этом мире он будет называться именно так. Действия просиходят в 19 веке европейской страны(видимо), но какая страна и что конкретно- трудно сказать. Иной вариант-верхняя палата правительства.

http://tl.rulate.ru/book/45338/1676509

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
« Действия просиходят в 19» - « Действия происходят в 19»
Развернуть
#
Я вас не звал! Идите на 🔞🔞🔞!😭 Только вот этого хмыря нам не хватало!!!Σ( ° △ °|||)︴
🌺💃🌺 Благодарю за главу!!! 🌺💃🌺
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь