Готовый перевод Isn’t Being A Wicked Woman Much Better? / Разве быть порочной девочкой не лучше?: Глава 101

ʹМне даже показалось, что я читаю рекламные тексты про каких-то айдоловʹ.

Потому что информация, купленная у гильдий, наградила Исидора более лестными фразами, чем материал, полученный в ходе исследований мастера.

ʹНа удивление, данные мастера скудные и пресныеʹ.

[Если вам еще не удалось лицезреть внешность сэра Исидора, хочу вам сказать, что вы, дорогой клиент, попусту проживали жизнь. К слову, говорят, что недавно он часто появляется на факультете магии, так что поспешите и хватайтесь за удочку!

Кроме того, нельзя оставить без внимания вкус моды сэра Исидора…(пропуск).]

Это были данные, сплошь и поперек пропитанные хвалебными речами, как будто агентство вернуло все деньги.

ʹМда, не верится, что мне продали всем известную информацию за 500 золотых. Я бы в таком случае предпочла сама обзавестись и управлять информационной гильдиейʹ.

Та часть, указывающая на то, что за все время в социальных кругах ни разу не поднимались обсуждения о его личной жизни, была даже подчеркнута красным цветом.

ʹОн что, в самом деле олицетворение света?ʹ

В апогей моего потрясения от факта,что в мире не существуют даже единороги, но ходят по земле столь безупречные люди, после прочтения данных я застыла на второй части.

[Ходят слухи, что сэр Исидор втайне страдает мизофобией. Он не появляется в многолюдных местах или частных встречах и всегда носит перчатки…(пропуск).]

В тот момент, когда в глаза бросилось это предложение, я поняла, что прежде никогда не видела голых рук Исидора.

ʹДаже летом он носил тонкие хлопковые перчаткиʹ.

Более того, в голове всплыл его образ, играющий в перчатках на пианино.

Он и летом не снимал перчаток, дабы скрыть свои мозолистые руки, поскольку был рыцарем. Я могла бы так подумать.

Однако, как по мне, игра на пианино в перчатках – довольно редкостное и подозрительное явление.

ʹНа его месте я бы ненадолго их сняла. Ведь руки потеют, да и жарко в них игратьʹ.

Как только в голове всплыли некоторые моменты, данные информационных гильдий казались весьма правдоподобными.

ʹНеужели мастер не такой выдающийся человек, раз упустил информацию, известную даже обычным гильдиям….ʹ

Возможны только два варианта развития событий: либо информация была упущена намеренно, либо он не придал ей значения, потому как посчитал это глупыми слухами.

ʹЕсли первый вариант верный, то, значит, он хотел, чтобы я не знала об этой информации? Но почему?ʹ

Разумеется, второе нельзя исключать.

Данные из информационных гильдий не были достоверными — это всего лишь их домыслы, основанные на слухах и неких обстоятельствах.

ʹНеужели, чтобы выяснить правду, остается лишь снять перчатки Исидора?...Самовольное прикосновения — настоящее преступлениеʹ. 

У мизофобии также есть различные симптомы.

Быть может, ему не нравится общаться с другими людьми, и он избегает обнажать свои руки в среде, которая, по его мнению, грязная.

ʹКажется, я постепенно захожу в тупикʹ.

Пока мою голову вновь заполонили глубокие размышления, мастер слегка подбросил монету вверх, потому я пришла в себя и разомкнула губы.

— Где мне добыть этот чай? Думаю, он бы привлек много клиентов.

— Продать такой чай будет довольно сложно. Эти чайные листья не продаются по удельной цене.

Произнес мастер, когда положил на стол монету, выпавшую аверсом.

— Правда? Настолько все трудно? Сколько они стоят?

— …Каждый год цена варьируется.

Отсутствие фиксированной рыночной цены означает, что объем производства небольшой, а товар очень ценный.

ʹИ такой драгоценный чай я получила в подарок от сэра Исидораʹ.

Кстати, я всегда что-то от него получала.

ʹЧем глубже я копаю, тем больше снимаю кожуру с человека, о котором известны лишь красивые истории, и прикасаюсь(?) к истине. Так что с каждым разом все сильнее желаю подтвердить свою гипотезу.ʹ 

Тяжело вздохнув, я сунула стеклянную бутылку с чайными листьями обратно в карман накидки.

Если когда-нибудь появится уважительная причина, я должна отплатить за такой драгоценный подарок.

— Мастер, возможно, ты знаешь, что нравится сэру Исидору? Похоже, у тебя много информации о высокопоставленных аристократах.

— ….О таких вещах лучше спросите прямо.

— Если заранее спросить, то это будет неинтересно получателю.

— Для принцессы это также может оказаться неинтересным. Порой человек, который все знает, испытывает лишь переживания.

От его упорного и утомительного взгляда я пошевелила руками.

Вероятно, в его глазах я, бросившая фальшивую приманку, чтобы схватить Эммануэль, выглядела безрассудной.

— Я так поступила, поскольку у меня были все шансы на победу. В итоге я пожала хорошие плоды. Высокий риск означает крупный улов, тебе же известно?

Мастер, молча на меня смотревший, взял со стола пять золотых монет и положил их на вершину и так высокой монетной башни.

— Принцесса Дебора, уже добившаяся многих результатов, работает столь упорно, что и мне хочется стараться усерднее.

— Верно. Моя планка куда выше.

В ответ на слова, что он будет усерднее помогать в бизнесе, я слегка сблефовала.

Это не было ложью. Я еще даже не достигла половины пути к накоплению 10 миллиардов. 

Башня с золотыми монетами, построенная мастером, выглядела так, что вот-вот рухнет.

— Кстати, у мастера столько денег, что их невозможно сосчитать. Верно? Настолько, что даже нет необходимости более зарабатывать.

— Сколько бы я ни накапливал, это мне никогда не надоедало….до определенных пор.

— Значит, сейчас уже нет?

— Разумеется, нет. Я очень люблю золото. Всякий раз, когда его вижу, на душе становится приятно. Словно накопление заложено в моих инстинктах.

Когда, как настоящий скряга, мастер выпалил такие слова, другой рукой он погладил по спине Куки, который крепко спал.

— Сегодня Куки особенно выглядит уставшим.

— Он вернулся после нескольких дней охоты.

Я слегка прищурилась, увидев Куки, слегка повернувшего тело.

Пока я продолжала размышлять о руке Исидора, большая рука мастера, гладившая Куки, бессознательно попала в поле зрения.

Если подумать, я никогда не видела, чтобы и он снимал перчатки.

Конечно, обстоятельства мастера и Исидора отличны. Мастер работает подпольно, и, вероятно, пытается скрыть отпечатки пальцев или свою личность.

ʹКажется, с такими большими руками его игра на пианино будет прекрасной …ʹ

Черт, почему у меня продолжают всплывать эти извращенные фантазии?

— Хм! Я пойду.

Мое сердечко екнуло, и я, без понятия, зачем кашлянувшая, поднялась с места и направилась домой.

***

Все групповые научные конференции различных социальных клубов наконец-то поставили точку.

А в «Ипсилоне» прошла масштабная вечеринка в честь успешного окончания научной конференции.

Были и другие члены клубы, прибывшие по приглашению знакомых, так что главное здание Ипсилон переполнилось благородными леди и юношами.

За пределами большого зала были видны приготовленные разнообразные закуски; люди взяли бокалы с коктейлями и стали собираться группами.

Человек, который чаще всего упоминался на устах, был лидером Ипсилона, Исидор.

Поскольку в прошлом году Исидор часто покидал столицу из-за проблем в южных провинциях, все впервые стали свидетелем его появления на официальном мероприятии.

— Сэр Исидор сегодня здесь?

— Ну, как сказать. Он лидер, но увидеть его лицо не так уж и просто.

Ходила известная интересная история о том, что наследный принц настойчиво (слегка настойчиво) передал позицию лидера Ипсилона Исидору, который упорно отказывался, заявляя, что не может постоянно участвовать в клубной деятельности.

Это стало причиной того, почему Филап, которому, как известно, был по душе Ипсилон, внезапно стал лидером Омикрон.

Потому что Филап обладал таким нравом, что юноша не мог под кого-то подстраиваться.

— Кстати, похоже, что Омикрон и афтепати не устроят.

— Да они и не могут. Потому что опозорились.

— Принцесса Эммануэль всегда организовывала вечерники, так что некому взять на себя ее роль.

— Никогда бы и не подумала, что Дебора и Эммануэль в официальном месте будут вести такую напряженную борьбу.

— Подобное было невообразимым только в прошлом году.

Принцесса Эммануэль, политически выдающаяся личность, и принцесса Дебора, печально известная дочь Сеймура, были как небо и земля.

— Несмотря на то, что принцесса Дебора пользовалась популярностью в Башне, она не была столь важным лицом на официальных мероприятиях. Однако принцесса Эммануэль, напротив, оказала ей немалую услугу.

— Должно быть, она поспешно ей пожала руку. (п.п-т.е. оказала ей услугу)

Принцесса Эммануэль, которая каждый раз скрывалась в закулисье и умело манипулировала общественным мнением, от поразительного темпа принцессы Дебора растерялась и скатилась в канаву. 

В Ипсилоне царила радостная обстановка; когда в Омикроне принцесса Дебора поставила ловушку, на официальном мероприятии запоздало полились громкие слова, пытающиеся помочь им выкорабкаться из этой заподни.

Однако центр социального мира был местом, где ловко проворачивали всякие-разные махинации и обменивались фразочками, держа на языках острые кинжалы.

Попадание в ловушку было доказательством глупости, а дворяне, как известно, не проявляли щедрость к проигравшим.

Но мнение, что нельзя бездумно прикасаться к принцессе Деборы, усилилось, в сравнении с прежним.

ʹЯ испугался еще большеʹ.

В прошлом было много людей, скрытно пренебрегающих ею, дочерью из рода Сеймур; витала атмосфера, полная гнусной брани. Люди осуждали ее как общественного врага, но в последнее время каждый был тише воды, ниже травы – все навострили уши и напрягли свои зоркие глаза.

ʹАж дух захватываетʹ.

— Т-там.

— Ик. 

Вскоре после этого под огнями рампы на большую сцену вышел главный герой сплетен, и внутри клубного здания воцарилась мертвая тишина.

На принцессе Деборе сияло простое платье, сделанное из высококачественного шелка сочно фиолетового цвета.

Ассиметрично гофрированная одежда подчеркивала ее неповторимую атмосферу, потому никто не мог оторвать от нее взгляда. Никого не волновал ее вид, внушающий страх.

Принцесса, подчеркнувшая свои исключительно проницательные и резкие черты, высоко завязала волосы и в одиночестве медленно прошла через холл к окну, а после скрестила руки на груди.

Затем она, сузившая переносицу, взмахнула веером, и повисло гробовое молчание, когда приспустился широкий рукав, обнаживший ее татуировку.

В Астеи татуировки набивали либо монахи из-за своих непреклонных убеждений, либо воинственные наемники.

Никому было неведомо, каких убеждений придерживалась принцесса Дебора, но никто не мог поспорить с мнением, что эта женщина – эталон импозантности и шокирующей экстравагантности.

***

Когда внезапно на меня стали сильно пялиться, на коже невольно выступил пот.

Я помахала в разные стороны веером, чтобы охладить духоту.

ʹПоскольку это была моя первая вечеринка, я слегка предвкушала этот день…ʹ

Но как некстати в зале не нашлось никого, кого бы я знала.

ʹЯ слишком рано пришлаʹ.

Тем не менее благодаря присутствующей Маргарет я была спокойна и рада.

Чтобы снять напряжение, я выпила бокал шампанского, которое принесла Маргарет.

Как только алкоголь поднял мне дух, ощущение скрученных внутренностей немного уменьшилось.

Когда искренняя я развернула веер и просто ожидала появления пятой принцессы, мой взгляд, осматривающий зал, встретился с какой-то девушкой.

http://tl.rulate.ru/book/45338/1661740

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 7
#
Благодарю за перевод!!!
Развернуть
#
Благодарю за перевод 💛
Развернуть
#
Это так забавно, когда читаешь КАК гг воспринимают окружающие и ЧТО она реально думает 🤣👍
Развернуть
#
« говорят, что недавно он часто появляется» - « говорят, что с недавних пор он часто появляется»
Развернуть
#
🌺💃🌺 Благодарю за главу!!! 🌺💃🌺
Развернуть
#
Здорово, что автор сделал гг сообразительной
Развернуть
#
Большое спасибо за перевод!
Как часто бывает, внешне впечатление может сильно различать от сути, хотя о Деборе судят по прошлому, нынешней Деборе нужно соответствовать. И получается ситуация забавная, и еще помогает от лицемеров вокруг.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь