Готовый перевод Isn’t Being A Wicked Woman Much Better? / Разве быть порочной девочкой не лучше?: Глава 62 (650 лайков)

***

«Сет-меню уже в продаже!».

Мне пришлось подавить горечь, проходя мимо магазина десертов с подражающей надписью про сеты.

Слова мастера подразумевали, что стратегия комбо с легкостью привлечет огромное количество людей.

Наборы были слизаны конкурентами. Они не отличались ни по вкусу, ни по качеству и не стоили огромных капиталовложений.

ʹЯ слишком презираю здешних торговцевʹ.

Понимая преимущества установленной схемы, я в первую очередь стала наблюдать за магазинами десертов, что располагались на площади перед парадной дверью Академии.

ʹМне не повезло, что сплагиатили. И это так дико беситʹ.

Как и с теми плакатами, состав сетов легко продвигался благодаря фразе, оставляющей превосходное послевкусие. 

«Налия».

Это было лучшее кафе десертов на площади возле Западных ворот Академии, где возвышалась значимая достопримечательность под названием фонтан Богини Наилы.

Налия, построенная в самом привлекательном и ценном месте, была известна еще и тем, что туда приходило множество дочерей столичных бюрократов имперской резиденции.

Просто лишь взглянув на имя Богини Наилы, чье произношение и даже мелкие детали напоминало ее, я ощутила до мозга костей, что у владельца прекрасное понятие бизнеса.

Причина, по которой я избегала местоположения возле Восточных ворот, заключалась в том, что сам рынок недвижимости с прекрасным внешним видом изнутри вызывал отвращение и что возникло бы соревнование перед площадью у фонтана Богини Наилы. 

Дабы исследовать рынок, я ступила за порог «Налии», посмотрела на табличку с меню и прищелкнула языком.

ʹПри заказе набора получается скидка намного больше, нежели в моем кафеʹ.

Забавно, что магазин десертов возле Налии поставил цену еще ниже.

ʹДовольно странный они выбрали ходʹ.

В разгар всех событий произошла еще одна неожиданная вещь.

Изучая рынок кондитерских у Западных ворот, я случайно услышала разговор.

— Что за плакат перед Налией?

— Они следуют ходу Армана! Арман продвигал наборы, предварительно написав их на плакате в виде головоломки.

— Арман. Похоже, я где-то слышал. Это же где-то у Восточных ворот? И как там? Вкусно?

— Вкусно-вкусно. Сходите и отведайте торт со взбитыми сливками. Это поистине райское удовольствие.

Забавно, что хорошо зарекомендовавший себя магазин сыграл свою роль в продвижении моего.

Слишком явный плагиат обязательно вернется встречным ветром. 

ʹВы, дорогие, старательно играете в «Ястребы и голуби»ʹ. 

Еще лучше, если вкус и качество, от которых зависит цена, также ухудшатся.

ʹСеты — это лишь малая часть моих козырейʹ.

Все только началось.

Первый козырь — новое меню. 

После открытия магазина меню было протестировано на нескольких дегустационных мероприятиях, и качество было подтверждено.

ʹЯ слышала, что реакция была очень бурнаяʹ.

Время тоже было идеально подобранным.

С каждый днем погода становилась все жарче и солнечнее.

Лето в средиземноморском климате столицы империи Астеи было знойным и сухим.

Влажность этой местности не была высокой, потому можно было похвастаться славной погодой, но от палящих солнечных лучей становилось очень жарко, так что в такой сезон люди обязательно предпочтут это меню.

«Особый сезонный напиток».

Да здравствует лето!

Встречайте с распростертыми объятиями сладкое, освежающее и полезное лето в Армане вместе с тремя видами смузи!

***

 — Принеси блендер.

— Есть!

— Давай пошевеливайся!

Кондитер крупного телосложения, хлопая в ладоши, харизматично управлял сотрудниками на кухне.

Майло, известный мастер десертов, когда-то работающий в императорском дворце, но втянутый в политическую борьбу имперских поваров, в итоге перешел в Мейсонд.

На этот раз он отвечал за разработку меню «Армана», нового магазина десертов в районе Хорун, и его прежние представления разрушились произошедшими изменениями на кухне, обрушившимися сильным ураганом.

— Майло. Этот человек один из владельцев «Летиции». Она пришла, потому что хотела лично принять участие в разработке меню нового магазина десертов.

Из-за накидки с капюшоном, закрывающим лицо, было трудно понять личность женщины, появившейся с менеджером Мейсонда.

ʹТак или иначе, аристократы лишь снаружи притворяются добропорядочными, а на деле психи с причудамиʹ.

Пока он возмущался, она вытащила довольно странный магический предмет.

— Ч-что это? Что за странная вещица?ʹ

Но после этого события перед ним открылся новый мир.

Бж-ж-ж-ж!

Под удивительный звук все ингредиенты, в том числе и фрукты, начали измельчаться до неузнаваемых своих форм.

Это было одновременно жуткое и увлекательное зрелище.

— Владелец назвал вот это блендером. Это стоит приличных денег, так что будьте осторожны и внимательны. Ни на миг не расслабляйтесь!

Другой же инструмент был предназначен для взбивания.

Майло едва не опешил, увидев, как в мгновение ока крем становится воздушным и пышным, как облако.

Между тем, дабы приготовить такой густой крем, обычно люди усердно мешали, испытывая мышечную боль в руках, но этот инструмент для взбивания с невероятной скоростью вращался сам по себе, не требуя никакого ручного труда.

ʹИ это называется «машина, которая взбивает сама по себе»ʹ.

Перед ним были представлены три магических инструмента, которые даже при виде казались полезными.

 — Этот рецепт приготовила я. Надеюсь, что вы, скорректировав количество сахара, сможете угодить вкусу гостей.

Смузи — причудливый рецепт — составила эта женщина.

В него входили лишь лед и фрукты, взбитые блендером, но, в отличие от мороженого, его вкус был более освежающий и прохладный.

Кроме того, владелец «Летиции», поделившийся рецептом, обещал огромную премию, когда он всякий раз будет успешно завершать разработку нового меню.

ʹЗа такое долгое время наконец-то появится вдохновениеʹ.

Причина, по которой он покинул пост имперского кондитера, была в том, что он преследовал не деньги, а почет.

Майло довел до ума смузи, наделив его совершенным вкусом, и так три смузи были окончательно завершены.

Майло описал их как освежающих и ароматных ангелов мира десертов.

***

— Хм, что такое смузи?

— Изображение, нарисованное на плакате, завораживает своей красотой.

Это было в тот момент, когда юные дамы щебетали с любопытными лицами.

Сотрудник в опрятной и чистой одежде прошел с напитком на подносе.

Он был одет в белоснежную рубашку и темно-фиолетовые брюки.

К карману рубашки был прикреплен значок печати Армана, так что сразу была ясна личность работника, источающего профессионализм.

— Дорогой клиент, не желаете ли попробовать смузи?

Официант улыбнулся и поставил поднос.

По рекомендации сотрудника леди взяли небольшой бокал и с осторожностью отпили глоток.

— Полагаю, этот салатовый цвет получен благодаря отжиму зеленого винограда.

— А этот оранжевый цвет принадлежит дыне.

— Желтый по вкусу напоминает сладкие персики.

Внезапно в их головах промелькнула фраза.

«Дыня, сладкий персик и ООО».

Когда они вспомнили меню десертов на плакате, причина, почему они подумали о фруктовом магазине, была из-за этих трех сезонных фруктовых напитков.

Сначала они хотели насладиться еще одним напитком, но вскоре передумали.

Их рот уже был наполнен приторным и освежающим вкусом.

Этот напиток прекрасно сочетался с летом.

Однако легкая дегустация не удовлетворила их желания.

— Я хочу заказать смузи из дыни.

— …А я из персика.

Вскоре появился высокий стакан с цветным напитком.

Как только они опустошили стаканы, головы закружились, а все их тела окутало освежающее чувство.

Леди, очарованные смузи, встали со стульев с невероятно довольным видом.

— Вкус был поистине совершенен.

— Я обязательно сюда приду вновь. Это даже не мороженое, но такой смак! Впервые встречаю подобные напитки.

Затем, проходя мимо двери, они перевели свои взоры на плакат.

«Присоединяйтесь к «Арман» в качестве постоянного посетителя в период регистрации новых участников и наслаждайтесь особыми мероприятиями и преимуществами!».

«77-ого, 111-ого, 333-ого, 555-ого, 777-ого и 1111-ого посетившего клиента ожидает золотая удача, одаренная звездами!».

П.П:

Ястребы и голуби -на кор. Куриные игры- модель теории игры, описывающая конкурентные отношения в популяции животных и выработку стратегий.

http://tl.rulate.ru/book/45338/1448524

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 5
#
Благодарю 💛
Развернуть
#
«77-ый, 111-ый, 333-ый, 555-ый, 777-ый и 1111-ый посетившего клиента ожидает золотая удача, одаренная звездами!».
По-русски правильно одинаковые окончания. Не "-ый", а "-го", потому что от "посетившего"
Развернуть
#
Они там только только тортами питаются? Даёшь бизнес-ланч!
Развернуть
#
Я так понимаю что ежедневный повар у аристократов есть, а держать ещё и умелого кондитера ему в пару влом, хотя хз)
Развернуть
#
🌺💃🌺 Благодарю за главу!!! 🌺💃🌺
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь