Готовый перевод Isn’t Being A Wicked Woman Much Better? / Разве быть порочной девочкой не лучше?: Глава 58.2 (600 лайков)

ʹОткрытие кафе уже дышит в спинуʹ.

Сад Сеймур изо дня в день благоухал роскошными разноцветными розами.

Шагая вдоль распускающихся и изливающих аромат цветов, я почувствовала подкрадывающуюся тревогу.

ʹВремя и правда быстро течетʹ.

После выбора местоположения, над которым я долго раздумывала, бизнес развивался столь же быстро, как и поток ручья.

И цветущая весна сменилась на знойное лето.

Поскольку всеми практическими обязанностями занимается Бланш, я, отвечавшая за планирование, в последнее время слонялась без дела.

Однако вместо душевного спокойствия мое тело больше чувствовало тревогу и напряжение, плавно перерастающих в агонию.

ʹЯ не могу даже нормально поспатьʹ.

В моей второй жизни появился деловой партнер-манчкин, однако бизнесом я сама занимаюсь впервые.

ʹЯ громко заявляла мастеру, что собираюсь вести бизнес по схеме франшизы, но он так и ничего не ответил, и если все пойдет вопреки моим надеждам-сердце заболит от невыносимой душевной тяжестиʹ.

Много денег было вложено в интерьер и оборудования, потому если все в одночасье рухнет – это будет жестокая насмешка судьбы.

 Вздох.

Я хотела заработать горы золота, но, сколько бы ни рассматривала этот старый железный меч, купленный на аукционе, понятия не имела, как им пользоваться.

ʹКак и в оригинале с Диером, артефакт проявит свою силу при наличии яйца Священного зверяʹ.

Быть может, попросить отца принести яйцо Священного зверя.

Но я не решалась подобное просить.

ʹСовесть слишком мучаетʹ.

Прошло немного времени с тех пор, как я потеряла розовый бриллиант(?), поэтому подумала залечь на дно со своими махинациями.

Я пропустила через себя беспокойство и, пройдя вдоль сада, направилась в библиотеку.

Потому что нужно решать проблемы по мере их поступления и не тратить попусту свои нервные клетки.

— Принцесса Дебора! Вы здесь?

Спустя долгое время я наконец-то появилась в библиотеке, и Арин, занимающаяся организацией книг, рванула мне навстречу с румянцем на щеках.

ʹО, она милашкаʹ.

Воздушное изумрудное платье прекрасно сочеталось с зеленой шпилькой.

Похоже, она купила эти вещицы на зарплату, полученную некоторое время назад.

Я платила ей много денег за средства, необходимые для исследований, и за выведывание слухов, ходящих обо мне в Академии.

ʹВедь куда важнее уловить выгоду, чем по-хамски себя вестиʹ.

Гораздо лучше щедрый работодатель, который не поскупится на деньги, нежели работодатель, обращающийся  как с любимой дочерью, но ведущий себя, как скряга до мозга костей.

— Какую книгу вы ищете?

Она воодушевленно спросила, словно основательно выучила все труды и исследования библиотеки.

— Подготовь все фундаментальные материалы по теории формулы маны.

— Хорошо.

Пока она убежала в поисках формулы, я взяла со стола подозрительную записку.

— Хм.

Это была записка с описанием книги, которую искал Белех.

ʹКнигу было найти трудно, поскольку он указал лишь имя автора. Если оно весьма обычное и распространенное, то найдется множество людей с таким именемʹ.

Странно, но почему-то думаю, что сделали это умышленно.

Если Арин допустит ошибку, то Белех сможет ее прогнать за неумелость и халатность и, без всяких сомнений, снова назначит свою преданную пешку.

Но Арин умна, так что, думаю, она прекрасно с этим справилась.

ʹУ семейного библиотекаря компетентность куда больше, чем я думалаʹ.

Оставляя библиотекаря в качестве подчиненного, вы можете получить желаемую книгу сразу же за счет казенных денег, не потратив своих личных сбережений.

Я также украдкой попросила Арин принести первое издание романа известного писателя-романтика, которое было невозможно достать, даже если дать кучу денег.

Неслучайно среди, казалось бы, новых книг было полно творений об артефактах, полезных Белеху.

Я отложила записку и подошла к Арин, просматривающей книги, а после заговорила.

— На работе все хорошо?

— Да, весьма интересно. Я очень люблю читать книги. Благодарю вас за предоставленную возможность знакомиться с такими редкими волшебными творениями.

ʹК счастью, она выглядит счастливойʹ.

— Тогда тебе стоит перейти на полную ставку.

У Арин не было опыта работы библиотекарем, поэтому она временно работала на пустующей должности.

— Что?

Арин склонила голову, когда я пробормотала корейское словечко.

— Все элементарно. Просто плодотворно занимайся своим делом, чтобы отец тебя заприметил и запомнил. Так что работай столько, сколько пожелаешь.

— Я буду трудиться в поте лица!

Ее светло-зеленые глаза восторженно искрились.

— Чтобы компенсировать недостаток опыта, ты должна быть верна и честна, а также всякий раз впечатлять своими навыками.

— Я должна показать свою уникальность. 

— Верно.

На лице Арин промелькнуло беспокойство.

— Есть один способ. Составь картотеку для упрощения поиска книг.

Я объяснила Арин книжные указатели, а,точнее, базу данных.

http://tl.rulate.ru/book/45338/1425366

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 3
#
Благодарю 💛
Развернуть
#
Огромное спасибо за трулы
Развернуть
#
🌺💃🌺 Благодарю за главу!!! 🌺💃🌺
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь