Готовый перевод Problematic Sister Fell In Love With Me / Проблемная сестра влюбилась в меня,: Глава 78

Изредка. Мистер Сан, я не знаю, не могли бы вы сделать мне одолжение и подождать еще пару дней?

Мо Фей была взволнованна, и она незаметно положила свою руку мне за спину и ущипнула за талию. Естественно, я понял, о чем она думает. Если в течение двух дней мы не объединим свои сбережения, нам не удастся собрать достаточно денег, чтобы отдать долг. Но я не беспокоился, поскольку знал, что Сан Инцзе обязательно сам предложит хотя бы месяц отсрочки.

Конечно, Сан Инцзе нахмурился на мгновение, затем улыбнулся и сказал: «Мистер Чу, о чем вы говорите? Раз у вас сейчас не очень с деньгами, я без проблем подожду еще месяц. Просто считайте это проявлением доброй воли. В конце концов, мне нравится заводить знакомства с такими людьми, как мистер Чу. Ха-ха».

Хотя я уже ожидал этого, я все равно вздохнул с облегчением. Сделав еще один глоток кофе, я негромко произнес: «Если вы настаиваете, я не буду отказываться от вашего предложения. Но не беспокойтесь, я обязательно верну вам всю сумму с процентами».

«Мистер Чу, вы слишком любезны», — великодушно сказал Сан Инцзе, «Не нужно платить мне проценты».

Ну уж нет! Вы же одолжили всего двести сорок тысяч юаней, но получите обратно триста тысяч юаней. Это же шестьдесят тысяч процентов! Я знал, что Сан Инцзе намеренно притворяется хорошим парнем в надежде, что, если я потеряю эти деньги, я займу еще больше у него.

Я беззаботно сказал: «В таком случае я поблагодарю вас от имени моей тети».

«Не стоит меня благодарить, в конце концов, мы друзья», — Сан Инцзе был довольно умным парнем. По крайней мере, он понял, что его не желают видеть в этой квартире, поэтому встал и сказал: «Извините, что зашел без приглашения. Если в будущем у мистера Чу будет время, можете наведаться ко мне. Хотя у меня не так хорошо, как в казино Макао, но все же неплохо. Вы можете весело провести время. Хе-хе».

«Хорошо», — я намеренно сделал вид, будто мне очень интересно, встал, пожал руку Сан Инцзе, а затем тут же сел обратно, не собираясь провожать гостя.

Видя, что Сан Инцзе в конце концов собирается уходить, но я не подаю никаких признаков того, что хочу его проводить, Мо Фей и У Сюэцин очень нервничали. Они боялись, что Сан Инцзе разозлится, а затем передумает. Но Сан Инцзе это ничуть не волновало. Он даже попрощался и радостно ушел со своими людьми.

Чтобы убедить их в том, что у меня есть деньги и связи, в первую очередь, я должен был сделать так, чтобы они поверили, что я не актер. Люди часто говорят, что головорезы без мозгов совсем не страшны. Страшны лишь те головорезы, у которых есть мозги. Мне очень повезло, что Сан Инцзе не знал много о богатых людях.

В наши дни обмануть можно два типа людей. Первый — глупцы, а второй — умники. Сан Инцзе был умником, поэтому он и попытался заманить меня, такую вроде бы крупную рыбу, в свое казино. Я не беспокоился о том, что они проверят мою подноготную. Ведь с самого начала и до конца я ни разу не сказал, что у меня есть связи. Все это он сам себе домыслил. Мне только нужно было выиграть месяц.

После того, как У Сюэцин наконец проводила Сан Инцзе, я бессильно плюхнулся на диван.

«Чу Нань, ты мастер рассказывать небылицы», — я не мог понять, было ли выражение Мо Фей признательностью или страхом. Она посмотрела на меня своими красивыми глазами и спросила: «Почему во время разговора они такие милые, а во время телефонного звонка ранее такие страшные?»

В этот момент вернулась У Сюэцин. Она была женщиной с богатым опытом, поэтому, конечно, разгадала мои уловки. Она не могла не засмеяться: «Глупая девочка, они думали, что Чу Нань — человек с крупными связями. Поскольку они не знали точно, кто он такой, они не осмелились его обидеть. Но...»

Она внезапно замолчала и посмотрела на меня: «Откуда у такого офисного работника, как ты, появятся деньги через месяц?»

"Значит, у тебя есть кто-то получше, кто может тебе помочь?" Даже несмотря на то, что Мо Фэй сидела рядом, я не мог сдержать побуждения и озвучил это.

Мо Фэй тоже нахмурилась: "Мам, Чу Нань же пытается тебе помочь!"

"Я..." Лицо У Сюецин покраснело. Она и сама не понимала, почему произнесла эту фразу. От стыда ей хотелось провалиться сквозь землю.

Я встал и вздохнул: "Это ценный урок. Азартные игры так же опасны, как наркотики, угрожающие жизни. Тётушка, пора остановиться. Подумай о Фэйфэй, ты же не хочешь, чтобы она тратила все свои сбережения на оплату твоих долгов, правда?"

Однако У Сюецин явно не была тем человеком, который прислушивается к советам людей младше неё. На её лице тут же появилось выражение вины, и она резко произнесла: "С какой стати ты..."

Я тотчас же сверкнул на неё глазами, и она сразу же поняла, что у меня есть та самая запись, которую можно использовать против неё, поэтому быстро поменяла тон: "Ты прав, мне нужно бросить играть..."

Улыбнувшись от души, я продолжил: "Прекрасно, раз уж ты понимаешь, что это неправильно, ещё не поздно всё исправить, и не волнуйся о деньгах, Фэйфэй и я поможем тебе с этим, но... это в последний раз. – Я произнёс последние пять слов по слогам, скрежеща зубами.

"Да, да, спасибо." У Сюецин не хотелось произносить эти слова, но ей всё же пришлось это сделать из-за записи, которая у меня была.

"Хорошо". Я удовлетворённо кивнул: "Раз с этим разобрались, я пойду обратно. Фэйфэй, ты пока можешь побухать с тётушкой, у меня есть дела, возможно, позже я вернусь в компанию..."

После случившегося у Мо Фэй наверняка накопилось то, что она хотела сказать У Сюецин, так что, услышав мои слова, она встала: "Я тебя провожу".

Выйдя из квартиры, Мо Фэй спросила: "Дела, которые ты собираешься сделать, это те самые краткосрочные инвестиции, о которых мы говорили?"

"Да, – я взглянул на часы, было почти половина двенадцатого, – Если всё пойдёт гладко, то к двум я вернусь в компанию".

Лицо Мо Фэй выражало вину, она смущённо улыбнулась: "Не переутомляйся, если не выйдет, я просто попрошу маму продать эту квартиру, а потом погасить долг. В будущем она сможет купить квартиру поменьше".

То, что у Мо Фэй был план продать эту квартиру, означало, что в глубине души она мне всё ещё до конца не доверяет. Но это было и хорошо, потому что таким образом она не будет оказывать на меня лишнего давления.

"Когда какое-то время живёшь в одном месте, то начинаешь к нему привязываться. Если есть возможность, не продавай её. Я сделаю всё возможное. К тому же, даже если ничего не выйдет, я всё равно могу дать тебе свои деньги. Так что не волнуйся. Только если ты не боишься, что я потом буду требовать их обратно. Ха-ха".

"Спасибо...". Глаза Мо Фэй светились благодарностью.

"Мы же друзья, не за что меня благодарить". Я нажал на кнопку вызова лифта и улыбнулся: "Иди обратно и постарайся успокоить маму. Может быть, я и вправду был немного груб с ней".

"Раз у тебя есть дела на вторую половину дня, я дам тебе отгул", – неожиданно улыбнулась Мо Фэй. Она выглядела очень мило. – "Никогда не думала, что моя мама будет вести себя так прилично в присутствии кого-то. Хе-хе, Чу Нань, знаешь, ты мне кого-то напомнил".

Мне стало любопытно: "Кого?"

Мо Фэй улыбнулась: "Моего папу".

"Твоего папу?" После первоначального удивления я внезапно вспомнил, что отец Мо Фэй уже умер, поэтому быстро сделал серьёзное лицо, чтобы не вызвать у неё неприятных воспоминаний.

И действительно, в глазах Мо Фэй мелькнуло уныние. Затем она заставила себя широко улыбнуться и сказала: "Я видела, как мой папа разговаривает с моей мамой только в таком тоне. Но ты с ней общался гораздо лучше. Они обычно ссорились, но на тебя она не смела возражать".

"Неужели..." Я потерял дар речи. Если бы у меня не было той записи, она, наверное, уже ударила бы меня.

В этот момент открылась дверь лифта, и я воспользовался моментом, чтобы закончить эту тему: "Если я закончу работу раньше, то всё равно вернусь в компанию. Пока".

"Подожди!"

= Я только что вошла лифт, но прежде чем я успела хоть как-то отреагировать, прекрасное лицо Мо Фэй было уже перед моим. Пока я находилась в оцепенении, сцена, произошедшая тем вечером, и момент, который до сих пор ощущался как нереальный сон, повторились.

Мое лицо и мягкие губы Мо Фэй были крепко прижаты друг к другу.

Мо Фэй наклонила голову набок и ее правая рука по привычке заправила прядь волос за правое ухо, а ее бархатные глаза были полны немного наивной радости и игривости и капельки стеснительности...

http://tl.rulate.ru/book/45219/3991312

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь