Готовый перевод Problematic Sister Fell In Love With Me / Проблемная сестра влюбилась в меня,: Глава 78

Иногда. Мистер Санг, не знаю, сможете ли вы оказать мне услугу и подождать еще два дня?

Мо Фэй забеспокоилась и тайком обняла меня за талию и ущипнула. Конечно, я понял, что она хотела сказать. Если мы не сложим все наши сбережения вместе, через два дня у нас не будет достаточно денег, чтобы вернуть ему долг. Но я не волновался, потому что знал, что Сан Инцзе определенно сам предложит нам отсрочку не меньше, чем на месяц.

Как и ожидалось, Сан Инцзе нахмурился на мгновение, а затем улыбнулся: "Мистер Чу, о чем вы говорите? Раз у вас трудности с деньгами, я не против подождать еще месяц. Считайте это жестом доброй воли. В конце концов, мне нравится заводить знакомства с людьми вроде мистера Чу. Ха-ха".

Хотя я уже предвидел это, я все-таки вздохнул с облегчением. Сделав еще один глоток кофе, я сказал: "Раз вы настаиваете, я не стану отказываться от вашего предложения. Но не волнуйтесь, я точно верну вам всю сумму вместе с процентами".

"Мистер Чу, не стоит так любезничать", — великодушно ответил Сан Инцзе, "Нет необходимости платить мне проценты".

Да ну тебя! Ты одолжил всего двести сорок тысяч юаней, а получишь триста тысяч юаней. Это же шестьдесят тысяч процентов! Я знал, что Сан Инцзе намеренно прикидывается хорошим парнем в надежде, что в будущем, если я проиграю все свои деньги, я возьму у него в долг еще больше.

Я беззаботно сказал: "В таком случае я поблагодарю вас от имени моей тетушки".

"Не за что, мы же друзья", — Сан Инцзе тоже оказался довольно умным парнем. По крайней мере, он понял, что его присутствие здесь нежелательно, поэтому он встал и сказал: "Прошу прощения за то, что пришел без приглашения. Если у мистера Чу будет время в будущем, вы можете навестить меня. Хотя мое жилище не такое шикарное, как казино в Макао, оно все равно неплохое. Вы все равно сможете получить много удовольствия. Хе-хе".

"Хорошо", — я нарочно изобразил вид человека, который очень заинтересовался, встал и пожал руку Сан Инцзе, а затем сразу же сел, не собираясь провожать гостей.

Когда Мо Фэй и Ву Сюэцин увидели, что Сан Инцзе наконец собрался уходить, и я не собирался провожать их, они обе занервничали. Они боялись, что Сан Инцзе разозлится и передумает. Но Сан Инцзе это нисколько не смутило. Он даже попрощался и ушел со своими людьми в хорошем настроении.

Чтобы заставить их поверить, что у меня есть деньги и связи, я должен был сначала заставить их поверить, что мои слова - не пустой звук. Говорят, что отморозки без мозгов - это не страшно. Единственные отморозки, которых стоит опасаться, это те, у кого мозги есть. Мне очень повезло, что Сан Инцзе не знал о богатых людях практически ничего.

В наши дни есть два типа людей, которых легко обмануть. Первый тип - это глупые люди, а второй - умные. Сан Инцзе был умным, поэтому и пытался заманить меня, эту якобы крупную рыбу, в свое казино. Я не волновался о том, что они могут проверить меня, в конце концов, с самого начала и до конца я ни разу не говорил, что у меня есть связи. Он сам во всё это поверил. Мне нужна была всего лишь отсрочка в один месяц.

После того, как Ву Сюэцин наконец проводила Сан Инцзе, я обессиленно упал на диван.

"Чу Нань, ты так хорошо врешь", — я так и не понял, что было на лице Мо Фэй: восхищение или страх. Она смотрела на меня своими прекрасными глазами и спросила: "Почему они были такими милыми во время разговора, но такими страшными во время телефонного звонка?".

В этот момент вернулась Ву Сюэцин. Она была опытной женщиной, так что, конечно же, она поняла мою уловку. Она не могла не рассмеяться: "Дурёха, они думали, что Чу Нань - человек с очень хорошими связями. Поскольку они не знали, кто он на самом деле, то не решались его обидеть. Но..."

Внезапно она замолчала и посмотрела на меня: "Где ты, простой офисный работник, возьмешь деньги через месяц?"

"Значит, у тебя есть кто-то получше, кто может тебе помочь?" Даже если бы Мо Фэй сидела рядом со мной, я бы все равно не смог удержаться, чтобы не сказать ей это.

Мо Фэй нахмурилась: "Мам, Чу Нань пытается тебе помочь!"

"Я..." Ву Сюэцин покрылась краской. Она и сама не понимала, почему произнесла эту фразу. Она почувствовала смущение.

Я встал и вздохнул: "Это ценный урок. Азартные игры опасны, как наркотик, угрожающий жизни. Тетя, пора остановиться. Подумай лучше о Фэйфэй. Ты ведь не хочешь, чтобы она спустила все свои сбережения, расплачиваясь за твой долг, правда?"

Однако Ву Сюэцин явно была не из тех, кто прислушивается к более молодым, чем она. Выражение ее лица мигом омрачилось, и она резко сказала: "С кем ты себя возомнила..."

Я мгновенно взглянул на нее, и она сразу поняла, что у меня все еще есть запись, которую можно использовать против нее, поэтому быстро поменяла слова: "Ты прав, мне нужно бросить играть..."

Я победоносно улыбнулся и продолжил: "Хорошо, раз ты осознала, что это неправильно, исправить ситуацию еще не поздно. И не волнуйся о деньгах. Фэйфэй и я поможем тебе их найти, но... это последний раз". Я выговорил последние пять слов по слогам, стиснув зубы.

"Да, да, спасибо". Ву Сюэцин не хотела произносить эти слова, но все же вынуждена была это сделать из-за записи, которая была у меня на руках.

"Хорошо", - с удовлетворением кивнул я. - "Раз теперь все в порядке, мне пора. Фэйфэй, ты побудешь с тетей немного. Мне нужно кое-что сделать. Возможно, позже я вернусь в офис..."

После случившегося Мо Фэй наверняка хотелось что-то сказать Ву Сюэцин, поэтому, услышав мои слова, она встала. "Я тебя провожу".

Когда мы вышли из квартиры, Мо Фэй спросила: "То дело, которым ты собираешься заняться, - это краткосрочные инвестиции, о которых мы говорили?"

"Да", - я взглянул на часы. Было почти половина двенадцатого. - "Если все пройдет гладко, я буду в офисе к двум".

Лицо Мо Фэй было полно вины, и она извиняющимся тоном сказала: "Не переутомляйся. Если не получится, я просто попрошу маму продать эту квартиру, а потом выплатить долг. В будущем она сможет купить квартиру поменьше".

План продажи квартиры означал, что Мо Фэй все еще не полностью доверяла мне в глубине души. Но это было и к лучшему, по крайней мере, это не будет давить на меня.

"Пожив какое-то время в одном месте, к нему неизбежно привязываешься. Если в этом нет необходимости, то не продавай ее. Я постараюсь сделать все возможное. К тому же, даже если все пойдет не так, я все равно могу дать тебе свои деньги. Так что не волнуйся. Только если ты не боишься, что я буду требовать деньги. Ха-ха".

"Спасибо..." Глаза Мо Фэй заблестели от умиления.

"Мы друзья, не нужно меня благодарить". Я нажал на кнопку лифта и улыбнулся: "Вернись и постарайся успокоить маму. Возможно, я погорячился".

"Раз у тебя есть дела во второй половине дня, я дам тебе полдня отдыха", - неожиданно улыбнулась Мо Фэй. Ее улыбка была очень обаятельной. - "Я никогда не думала, что моя мама будет так себя вести с кем-то, хе-хе. Чу Нань, ты знаешь, что ты напоминаешь мне одного человека".

"Кого?" - с любопытством спросил я.

Мо Фэй улыбнулась: "Моего папу".

"Твоего папу?" Сначала я удивился, но потом внезапно вспомнил, что отец Мо Фэй уже умер. Поэтому я быстро принял серьезный вид, чтобы не вызвать у нее тяжелых воспоминаний.

И действительно, в глазах Мо Фэй мелькнула грусть. Затем она заставила себя широко улыбнуться и сказала: "Я видела только, как мой папа говорил с мамой в таком тоне. Но ты намного лучше. Обычно она спорила с папой, но не посмела бы возражать тебе".

"Неужели..." Я был без слов. Если бы не та запись, она, возможно, уже ударила бы меня.

В этот момент открылись двери лифта, и я воспользовался возможностью закончить тему: "Если я закончу работу раньше, то все равно вернусь в офис. Пока".

"Подожди!"

Я едва успел войти в лифт, как перед моим лицом возникло прекрасное лицо Мо Фэй. Пока я был ошеломлен, сцена, происшедшая в тот день, и момент, который до сих пор казался мне нереальной мечтой, снова повторился.

Мое лицо и мягкие губы Мо Фэй плотно прижались друг к другу.

Лицо Мо Фэй наклонилось в сторону, она привычным жестом правой рукой заправила прядь волос за правое ухо, а ее влажные глаза были полны детской радости, игривости и немного застенчивости...

http://tl.rulate.ru/book/45219/3991314

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь