Готовый перевод Resetting Lady / Рестарт леди: Глава 1. «Ожерелье Изеллы.» (2)

Глава 1. «Ожерелье Изеллы.» (2)

*****

В течение дня особняк был тщательно обыскан, однако ожерелье так и не было найдено.

Изелла грызла ногти.

От сада и комнат прислуги до комнаты Карен, от ковров до деревьев, был осмотрен каждый уголок.

Изелла, настаивающая на том, чтобы обыскать и комнату Лорда, вскрикнула от невозможности терпеть сдержанность Вэрдика:

– Отец, что же мне делать…

– Почему ты пришла ко мне после того, как устроила все эти поиски? – несмотря на то, что Вэрдик любил свою дочь, от всей этой суеты, тянущейся с самого утра, он хмурился.

Это не самый лучший поступок, когда требуется выполнить начальный шаг в сложном деле.

В тот момент, когда один шаг, одно неосторожное слово может навредить, моя дочь поднимает шум из-за ожерелья. Это же не кольцо, а простой подарок, – Вэрдик легко мог представить себе равнодушное лицо Раймонда, покупающего в ювелирной лавке «самое дорогое» украшение.

– Это же от сэра Раймонда…

Вэрдик жалел Изеллу и в то же время сетовал на её бессилие. Изелла – ребёнок, рождённый в позднем возрасте. Он хотел, чтобы она вышла замуж за хорошего человека, поэтому старался прекрасно воспитать её.

Вэрдик проглотил обвинения, смотря на свою несчастную дочь.

Ругать легко. Исправлять сложнее. На детей нельзя возлагать обвинения и постоянные отказы.

Каждый родитель желает своему ребёнку самое лучшее, – в голове Вэрдика прозвучали слова Лорда.

Хороший супруг – это то, что родители больше всего хотят подарить своему ребёнку.

Раймонд – мой главный актив для Изеллы.

Однако, когда хороших качеств слишком много, это скорее приносит проблемы, чем пользу.

Помолвка, которая должна была стать достойным союзом в торговле, богатстве и славе, начала трещать из-за нескончаемых успехов Раймонда.

Вдобавок, когда заболел старший сын Барона, и Раймонд взял на себя обязанности наследника, то стал одним из самых желанных мужчин в аристократическом обществе. Всё же второй сын семьи Барона и без того был желанной добычей для разорившихся семей.

Слишком успешный жених может крайне отрицательно сказаться на отношениях.

Помолвка это просто помолвка. Она отличается от брачных уз.

Если помолвка не приносит пользу обоим сторонам, она оказывается под угрозой.

Я уверен, Раймонд тоже это видит, а в итоге, когда я пытаюсь выкупить поместье семьи Хайэр, чтобы соответствовать нужному уровню, моя незрелая дочь теряет ожерелье.

– Подарок сэра Раймонда высшего качества, однако если ты сильно опечалена, я найду тебе такое же. Находясь на глазах Лорда Хайэр тебе не следует выходить из себя и совершать опрометчивых поступков.

– Даже если они будут выглядеть одинаково, это уже не его подарок.

– В конце концов, это твоя ошибка.

– … – Изелла помрачнела и направилась в комнату.

Шух-шух… – вместе с шагами девушки слышался звук крыс, бегающих по старому каменному особняку.

Как же мне надоел этот особняк.

В итоге я так и не смогла найти ожерелье. Моя одежда и руки уже очень давно не были настолько грязными, а всё из-за поисков.

Даже вместо нормальных туфель мне пришлось переодеться в некачественную рабочую обувь, которую носят грязные слуги!

Что за дерьмо?!

– Раймонд… Он будет разочарован.

Я хотела надеть это ожерелье и встретиться с Раймондом здесь. В этом особняке. Я бы ждала здесь, пока он отдохнёт. Так я бы показала ему, что обладаю способностями благородной леди, которая может управлять имением.

Открыв дверь комнаты, Изелла нашла своё ожерелье.

Вот оно. В итоге, именно эта с*ка взяла его!

Ожерелье висело на шее горничной.

Это роскошное ожерелье совсем не шло горничной, его словно надели на дешёвую кобылу.

Как и подозревала Изелла, именно та горничная взяла его, однако она не могла больше злиться на неё…. Всё потому, что шеи горничной не было.

Изелла прижала ладони к губам, но крик всё равно сорвался с её губ.

Папочка, пожалуйста, спаси меня! Боже, я не сделала ничего плохого. НЕТ, – расцепив пальцы, которыми она вцепилась в свои волосы, Изелла выбежала из комнаты в коридор, словно сумасшедшая.

Она не видела, куда бежит, она просто бежала.

Это труп, она мертва… Кто-то отрезал ей голову и теперь она лежит на моей кровати!!!

– …А-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а! – Изелла поскользнулась и упала на пол.

Боль и холод охватили всё её тело.

Дрожа, Изелла прислонилась к стене и застонала.

На окном была тёмная ночь без проблеска луны. Внутри особняка было невероятно темно, потому что лампы на стенах коридора не были зажжены. Страх и ужас охватили девушку.

– Угх, ха… ха… ха… – холодная каменная стена вернула трезвость рассудку Изеллы.

Это кошмар? Подобная трагедия не может быть постановкой…

Что я видела? Это точно была реальность?

Успокойся. Успокойся. Нужно переосмыслить то, что произошло. Я приехала сюда вчера и заснула, ведя разговоры с Леди Хайэр.

На следующее утро я потеряла ожерелье и рассердилась на горничную семьи Хайэр.

И вот теперь эта обезглавленная горничная лежит на моей кровати.

Почему?

Последние два события не связаны.

– Ха…

Я не понимаю. Не могу выкинуть это из головы, – Изелла не могла думать из-за увиденного.

Мёртвая горничная – это та, на которую я разозлилась сегодня утром. Эта горничная стала трупом и теперь лежит на «моей» кровати, – сколько бы Изелла не думала об этом, она никак не могла понять, что находилось между двумя этими событиями.

Ожерелье, нет, не простое, а крайне дорогое и важное для меня ожерелье. Именно я жертва.

Я нахожусь в этом особняке всего лишь один день. Я не могу даже представить, почему этой горничной отрубили голову в моей комнате.

Это горничная, которую я сегодня впервые увидела, я даже имени её не знаю. Это не игра. Никто не уведомлял меня об этом. Но это слишком подозрительно, чтобы назвать случившееся простым несчастным случаем.

Однако я никак не могу ухватиться за смысл.

Это словно комедия, которую я недавно смотрела и которая закончилась внезапным появлением убийцы.

Но это нельзя назвать и трагедией.

Представление в уличном театре и то будет лучше!

Почему? Почему? Почему?

Какого чёрта они подложили «ЭТО» в мою комнату? Что я сделала? При чём тут я? Я впервые в жизни встречаю здешних людей.

Я приехала вчера, потеряла ожерелье и в гневе принялась обыскивать дом, именно это положило конец нашим «отношениям»?

Но я лишь сказала резкие слова этой служанке, но она превратилась в кусок мяса.

Кто, чёрт побери, убил её, и почему он подкинул её мне?

– Почему я… – с губ Изеллы слетел крик, смешавшийся со стоном. – Это не моя вина…

Изелла была в ярости из-за того, что ей приходилось переживать эти душевные терзания.

Я жертва. Я несправедливо страдаю. Я невиновна, но переживаю подобное… они должны выплатить мне компенсацию.

Лорд Хайэр должен расследовать произошедшее. Я не должна переживать подобное!

Однако Изелла была не настолько незрелой, чтобы не понимать, что всё решится само собой, если она будет просто плыть по течению.

Изелла Эван – младшая дочь семьи, которая побеждает обманом. Даже не вмешиваясь в политические игры, она видела много абсурдных вещей, происходящих в светском обществе.

Я должна рассказать людям, нет, отцу.

Сначала я должна рассказать всё моему отцу, а затем обсудить с ним, что лучше сделать. Отец лучше меня знает, как поступать правильно, – Изелла закрыла дверь.

Тёмный и сырой особняк семьи Хайэр продолжал пребывать в сумраке, потому что до середины ночи лампы не зажигали.

Запинаясь и спотыкаясь, Изелла направилась в комнату своего отца.

– …Боже мой, Изелла?

Почему.

Ты.

И.

Именно сейчас?!

– Ваше лицо бледное, словно у трупа. Вы плохо себя чувствуете?

– Ха-Хайэр…

– Что-то произошло, раз Вы находитесь в таком состоянии посреди ночи? Не понимаю…

Нет. Не сейчас! – разум, ещё не готовый к тому, чтобы выдумывать отговорку, пребывал в темноте. В этот момент Изелла ощутила, что готова умереть прямо сейчас.

Ей казалось, что она умрёт от чрезмерного напряжения.

Карен всё испортит.

В сознании Изеллы вспыхнула сцена, в которой Карен находит тело в её комнате и кричит от ужаса.

Карен укажет на меня, как на виновницу случившегося, – Изелла мысленно ахнула. Нет, ни за что. Я не позволю, чтобы меня обвинили. Никто не поверит, что это сделала я. Откуда у слабой женщины может найтись подобная сила?

– Ох, нет, на Вас кровь, – искренне обеспокоенный голос Карен заставил спину Изеллы мгновенно похолодеть.

 Нет, – Изелла посмотрела на свою юбку. Нет. Этого не может быть!

– …О чём Вы говорите, я просто…

– Я должна сказать это своими губами? Я знаю этикет.

О чём ты говоришь?

Белая рука Карен сжала дрожащую руку Изеллы и мягко потянула её:

– Пойдёмте в мою комнату.

– …

– Пойдёмте. Я сохраню Ваш секрет, – рассмеявшись брызгам крови, Карен потянула Изеллу в свою комнату. – Звонок над кроватью напрямую связан с комнатой горничной, но это, скорее всего, смутит Вас.

Карен нежно обнимала Изеллу, которая не могла говорить и с трудом двигалась, словно птица-мать, обнимающая своё яйцо.

Укутав Изеллу, Карен принесла ей чай с коньяком:

– На самом деле, Вам не нужно так чувствительно реагировать из-за происходящего между нашими отцами. Разве мы находимся в том возрасте, когда должны наслаждаться лишь лёгкими беседами, Мисс Изелла?

– Леди Ха-Хайэр… всё совсем не так, – Изелла на мгновение задумалась.

Правильно ли будет ответить честно? Я думала, что лучше всего будет поговорить с отцом, но я уже пришла к Карен.

И какие бы выводы она не сделала, совершенно ясно, что в дальнейшем эта встреча даст о себе знать.

Поэтому, насколько много я должна рассказать? Как Карен отреагирует? Горничную, что давно служила ей, убили, разве она не рассердится и не набросится на меня?

К тому же, сделка между моим отцом и Лордом Хайэр ещё не заключена, поэтому я не знаю, как изменения отношений повлияют на это…

– Вы увидели что-то страшное?

– Д-да!

Я видела тело. С отрубленной головой. В комнате было море крови, её глаза были распахнуты, а на шее висело моё ожерелье!

– Это очень старый особняк, поэтому здесь иногда появляются приведения, – рассмеялась Карен.

Карен находила довольно интересным то, как трясёт Изеллу, и как она, вцепившись в чашку, смотрит на неё огромными глазами.

– Многие люди иногда страдают галлюцинациями. Возможно, это приключилось и с Вами?

Галлюцинации, – Изелле показалось, что это слово пролило свет на случившееся. Точно, может быть, я слишком устала и это было галлюцинацией?

Это ведь абсурдная картина. Это не шутка Дьявола. Возможно, это просто шутка горничной, которая оказалась невероятно мстительной.

Судя по тому, что она сказала мне, гостье, приехавшей к её Хозяину, у неё необычный характер.

– Леди Карен, я увидела в комнате кое-что страшное…

– Ох, боже, – воскликнула Карен, словно ей было жаль Изеллу.

– Простите, но не могли бы Вы пойти туда со мной?

Слегка нахмурившись, Карен поднялась с кресла:

– Конечно, однако…

– …!

На юбке Изеллы было много крови.

– Перед этим лучше сменить Вашу юбку, – добавила Карен для Изеллы, замершей с открытым ртом. – Похоже, у Вас началась менструация.

http://tl.rulate.ru/book/45121/1560757

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь