Готовый перевод Greetings, Ninth Uncle / Здравствуй, девятый дядя!: Глава 1.1 Второстепенный персонаж

Глава 1.1 Второстепенный персонаж

 

Шёл двадцать второй год после возведения императора Цзяньву на престол.

 

Новый год прошёл, но на улице было всё ещё холодно. Эта зима была долгой и мрачной. На календаре уже был февраль, а погода не становилась теплее.

 

Вчера вечером снова шёл снег. Ранним утром вся столица была покрыта белым, лишь кое-где были видны проблесками красных крыш и зелёной черепицы на разнообразных великолепных зданиях.

 

В восточной части города располагалось поместье маркиза Ичунь.

 

Старая служанка, одетая в серо-коричневый жакет, торопливо вбежала во двор резиденции Цзинь Нин. Она переступила порог и, положив руку на колонну, перевела дыхание, в панике закричав: «Старшая барышня, плохие новости!»

 

Молодая служанка с туго завязанными волосами подняла занавес. На вид ей было лет пятнадцать-шестнадцать, самый подходящий возраст для нежности девушки, но когда она сердито посмотрела и подняла брови, в её внушительной ауре не было ни капли недостатка: «Что ты делаешь, почему шумишь в такой час? Разве ты не знаешь, что наша старшая барышня внутри?»

 

«Сестра Лянь Цяо, у этой старой рабыни срочные новости для юной хозяйки!»- закричала нянька Чжэн и поспешно вошла в комнату, - «Старшая барышня, плохие новости!»

 

Правила старшей барышни были строгими. Невоспитанным девочкам-служанкам и старым слугам вроде няньки Чжэн разрешалось входить только во двор. В дом могли входить только служанки второго класса, а в будуар, где жила барышня, входили только личные горничные. Теперь Лянь Цяо увидела, что нянька Чжэн пытается войти в дом, она была так зла, что быстро заблокировала дверь: «Наглость, разве ты не знаешь правил! Ты думаешь, что можешь войти в дом по своему желанию!»

 

Лянь Цяо была личной горничной, которой также очень доверяла юная хозяйка. В этой резиденции её очень уважали. Нянька Чжэн обычно не осмеливалась перечить этой молодой девушке. Но неизвестно почему, сегодня она осмелилась сразиться с Лянь Цяо. Она оттолкнула руки девушки и сказала: «Сестра Лянь Цяо, у этой старой рабыни действительно срочные новости...».

 

- Лянь Цяо.

 

Услышав этот голос, Лянь Цяо сразу же остановилась. Даже шумная нянька Чжэн успокоилась и послушно опустилась на колени у двери: «Старшая барышня, у этой старой рабыни действительно есть важное сообщение».

 

Интерьер дома был изысканным, и дом был нагрет, как весной, поистине воплощение благородной роскоши. Будуар был отделён внутренней перегородкой, закрывая посторонним взор. Через некоторое время вышла молодая служанка, одетая в бледно-розовое платье, и тихо сказала: «Барышня дала своё разрешение, ты можешь войти».

 

- Ах, да!

 

Нянька Чжэн проскользнула через роскошную комнату и направилась к блестящей перегородке. Она впервые вошла в будуар старшей барышни. От всех этих красивых и дорогих украшений у неё кружилась голова. В центре комнаты она смутно увидела красивый силуэт. Нянька Чжэн не осмелилась посмотреть ей прямо в глаза и быстро опустилась на колени: «Старшая барышня».

 

«Говори», - не только её силуэт уже выглядел прекрасно, но даже её голос звенел словно нефритовый колокольчик, -  «Что произошло?»

 

Нянька Чжэн вдруг ощутила неописуемую странность. Это дело, она только что услышала его минуту назад и была так удивлена, что её глаза почти выскочили. Затем, даже не обращая внимания на дорогу, всё ещё занесённую снегом, она побежала назад, чтобы доложить старшей барышне. Новость всё ещё не распространилась, и барышня не была ясновидящей. Более того, сегодня она пока не выходила из своей резиденции, так что ей не следовало слышать об этом инциденте на переднем дворе. Но, тон старшей барышни, она... Няньке Чжэн вдруг пришла в голову нелепая мысль. Как она могла чувствовать, что барышня уже знает?

 

- Барышня поместье маркиза Цзин Юн пришло отменить помолвку!

 

Чэн Юй Цзинь неподвижно смотрела на красивое и элегантное лицо, отражённое в зеркале, такое совершенное, словно его нарисовали. Она медленно улыбнулась: конечно же, он пришёл, чтобы отменить их помолвку.

 

Эту новость можно охарактеризовать как гром в солнечный день. Старшая барышня только что обручилась с маркизом Цзин Юн в декабре прошлого года. А теперь новый год только что прошёл, почему они вдруг захотели расторгнуть брачный контракт? Если отбросить в сторону абсурдность их поведения, то сам факт отмены помолвки уже был достаточно возмутительным.

 

Для женщины, даже если помолвка была отменена по вине жениха, последствия всё равно были разрушительными. После этого случая её репутация сильно пострадает, и ей будет трудно найти хорошую семью, чтобы выйти замуж в будущем.

 

Узнав об этом, нянька Чжэн очень испугалась. Она думала, что барышня будет потрясена и подавлена, но прошло много времени, и она увидела, что барышня всё ещё смотрит в зеркало, медленно улыбаясь.

 

Лянь Цяо и Ду Жо тоже не ожидали этой новости. Они обе были мгновенно шокированы. Придя, наконец, в себя, они быстро закричали вместе: «Барышня! Это, это…»

 

Рот Лянь Цяо был быстрее, и она в панике спросила няньку Чжэн: «Ты где-то ослышалась? Осмелившись передать такие слова барышне, ты всё ещё хочешь свою жизнь!»

 

Нянька Чжэн почувствовала себя обиженной, но прежде чем она успела что-то возразить, их прервал другой голос: «Она не ошиблась».

 

- Барышня?

 

Чэн Юй Цзинь убрала зеркало. Она была красива, а когда не улыбалась, то выглядела ещё ослепительнее, гипнотизируя наблюдателей. Она посмотрела на снег за окном. Лицо её было спокойно, но, казалось, в её выражении таился необъяснимый сарказм: «Он действительно пришёл».

 

Чэн Юй Цзинь была старшей барышней в поместье маркиза Ичунь. Её законная мать была дочерью князя Нин, титулованной княжной Цинфу, а её отец был наследником титула маркиза Ичунь. Родившись старшей дочерью в главной ветви поместья маркиза, можно без преувеличения сказать, что она родилась с золотой ложкой во рту.

 

Как и её имя, Юй Цзинь, превосходная и блистательная, Чэн Юй Цзинь выросла и стала «идеальным ребёнком» в устах многих взрослых. Она уже умела читать в семилетнем возрасте. Она была искусна в шахматах, каллиграфии и живописи, талантлива в рукоделии, также почтительна к старшим и послушна. Все девочки её возраста росли, когда их сравнивали с ней, и от одного только её имени их тошнило.

 

Её жизнь была такой гладкой так долго, что заставляло людей чувствовать, что это было фикцией. Многие ждали в темноте, втайне желая увидеть, за какого мужчину выйдет замуж Чэн Юй Цзинь. Будет ли её замужняя жизнь по-прежнему такой же гладкой?

 

Однако, вскоре, они получили ответ.

 

В прошлом году в декабре Чэн Юй Цзинь последовала за своей матерью, чтобы остановиться на отдых в пригородной усадьбе с горячими источниками. Вотчина князя Нин находилась на юге, и даже после того, как великая княжна Цинфу столько лет была замужем в столице, она всё ещё не привыкла к здешней зиме. Дочь императорского клана была естественно богата, и в одной из загородных усадеб, принадлежащих великой княжне Цинфу, был обустроенный горячий источник. Когда великая княжна Цинфу отправилась в путешествие, невесткам было трудно следовать, но молодых барышень поместья маркиза пригласили, поэтому они, естественно, последовали за ней. Чэн Юй Цзинь, как старшая законная дочь великой княжны Цинфу, конечно же, составила им компанию.

http://tl.rulate.ru/book/44968/1058241

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 9
#
Большое спасибо ☺️
Развернуть
#
Очень красиво построен текст! Читать - одно удовольствие :З
Спасибо))
Развернуть
#
прямо само поместье пришло для отмены помолвки?😏
Развернуть
#
Когда вы читаете или слышите что-то типа "Кремль заявил", "пентагон объяснил" и т.п. представляю как у вас воображение разыгрывается ☺
Развернуть
#
Спасибо за перевод
Развернуть
#
Спасибо большое ☺️
Развернуть
#
Перечитываю второй раз, какое это наслаждение, респект переводчику, на рулейте редко можно найти такой грамотный перевод)
Развернуть
#
Спасибо, но я должна быть честной и поблагодарить также множество читательниц, которые помогали мне и сообщали об ошибках и опечатках в тексте.
К сожалению, множество хороших произведений на этом ресурсе изуродованы.
Но что ожидать, глядя на переводы владельца кента?
Развернуть
#
Начинаешь читать, вроде и тема интересная, но перевод просто жесть,мелкие, орфографические ошибки это ерунда,дело в том что,кривой перевод теряет смысл самого произведения, я не отличник по русскому языку, и он мне не родной, и то глаза кровью обливаются и ломается мозг😅
Но всё равно,не могу отказаться от китайских новелл, не теряю надежды и снова и снова, рыскаю по рулейту, в поисках более или менее нормального перевода)
Никогда не думала что так много зависит от переводчика,ещё раз спасибо вам.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь