Готовый перевод The Great Lion / Великий Лев: Глава 21: Игра (80 лайков)

Глава 21: Игра

Двадцать восьмой день восьмой Луны 293 года от З.Э.

Через неделю после того, как королевская семья прибыла в Утес-Кастерли, события начали стремительно развиваться. Утес почти достиг максимальной вместимости для гостей со всеми прибывшими верховными лордами, вассалами и сановниками из Вольных Городов. Среди наиболее видных гостей были Тиреллы и представитель Железного банка.

К счастью, мне не пришлось сопровождать Маргери и Лораса Тирелла. Они хорошо себя вели, их нельзя было спутать ни с кем, кроме детей. Мейс Тирелл также доказал, что слухи о его интеллекте верны. Этот человек действительно болван.

Как ни странно, Мейс и Роберт, похоже, неплохо ладили. Может, Мейс и не был таким пьяницей, как Роберт, но ему определенно нравилось пить и веселиться. Этот болван даже подпевал бардам, когда выпивал достаточно вина.

Когда мне надоедали наши гости, я отваживался отправиться в маленький палаточный городок, разбитый за стенами Утеса-Кастерли. Сотни разноцветных палаток были расставлены, чтобы вместить всю личную охрану, полных надежд рыцарей и нетерпеливых маленьких людей. В течение нескольких дней почти десять тысяч человек прибыли на Утес-Кастерли, чтобы стать свидетелями или участниками большого турнира. И это будет грандиозно, с десятками конкурсов и артистов.

Тысяче ланнистеровских солдат было поручено охранять шумный палаточный городок днем и ночью. Тем не менее, не было недостатка в мелких преступлениях и драках. К счастью, убийств не было совершено, по крайней мере, о телах не сообщалось.

Несмотря на то, что им было предоставлено жилье внутри Утеса, многие из Лордов Вестероса и представителей Эссоса проходили через собравшиеся палатки, чтобы насладиться шоу, которое они устраивали. На таких сборищах можно было неплохо заработать, и некоторые представления стоили тех нескольких медяков, которые требовались перед выступлением.

С таким количеством гостей внутри Утеса-Кастерли, я начинаю проводить свои боевые тренировки в частных помещениях, зарезервированных для семейного использования. Это позволило мне получить свою практику, не устраивая шоу для незнакомых людей. Это также дало мне столь необходимое укрытие от королевы Серсеи.

Серсее не потребовалось много времени, чтобы разыграть свой заговор для меня, и это не могло быть более очевидным, если бы она просто вышла и сказала это. Она «случайно» сталкивалась со мной по всему замку, а затем просила меня сопровождать ее некоторое время. Ее неуловимая лесть, ободрения и непрошеные советы были смертельной приманкой для ее игры.

Конечно, я бы ей подыграл. Я слушал с «восторженным» вниманием все, что говорила Серсея. Я даже позаботился о том, чтобы выглядеть слегка нетерпеливым и благодарным за то, что получил столько мудрости, сколько она хотела мне передать. Я решил, что будет проще позволить ей думать, что она обводит меня вокруг пальца, а не нападать на меня с более агрессивным планом. Судя по ее довольному виду, когда мы уходили, она, вероятно, верила, что ее план сработал.

Сидя в Соларе Лорда, перечитывая отчеты, с которыми закончил Тайвин, я начал размышлять о начале турнира утром. Я все еще не был уверен, в чем буду участвовать и буду ли вообще. Удивительно, но Тайвин никогда не упоминал о моем участии в турнире.

- Я слышал, что королева заинтересовалась тобой, - сказал Тайвин, просматривая очередной отчет.

Отложив свой отчет, я посмотреа на своего самого нелюбимого дядю. - Да, она выразила заинтересованность в том, чтобы я стал вашим преемником. - Когда она не льстит мне, она дает мне «уроки» о суде и правлении, - сказал я. - Она либо хочет сделать из меня марионетку, которой легко манипулировать, либо не так умна, как думает.

Тайвин отложил рапорт и посмотрел на меня. - Не стоит ее недооценивать. - Моя дочь гораздо опытнее в подобных играх, чем ты, - предупредил меня Тайвин.

- Конечно, дядя. - Вот почему я лично отобрал всех слуг, служанок и охранников, которые могли иметь какие-либо контакты с королевской семьей. - Я оставил твоих шпионов на месте, дядя, - почтительно отвечаю я. Я не видел смысла скрывать то, что сделал. Да и Тайвин, скорее всего, знал в течение часа после того, как я это сделал.

Прекратив разговор, я задаю свой собственный вопрос. - Мы собираемся совершить вторую поездку в Валирию, прежде чем продать кусочки информации тому, кто больше заплатит?

- Сир Стаффорд и его сын должны вернуться со дня на день, - признался Тайвин после короткой паузы.

Я теряю дар речи от того, что только что рассказал Тайвин. Как только у меня появилось время осознать этот факт, я быстро попытался разобраться во всем. Неважно, как я на это смотрю, это не имеет никакого смысла. Дядя Герион вернулся два месяца назад. Даже если Стаффорд отплывет на следующий день после прибытия Гериона, сроки чрезвычайно амбициозны. Если только...

- Дядя Герион принес не все, что нашел, - бормочу я вслух.

- Мой брат, может быть, и склонен к дурным шуткам, но он настоящий Ланнистер. -Герион понимал, какое влияние окажет его успех на мир, и строил соответствующие планы, - Тайвин объяснил. - Его годичное отсутствие было вызвано не только исцелением. - Он совершил полдюжины поездок в Новос и прочесал весь город в поисках чего-нибудь ценного. - Мало того, он нанес на карту несколько миль в пределах Дымящегося моря. - Герион теперь является ключом к изучению Валирийского полуострова.

- Те люди, что вернулись с дядей Герионом? - с сожалением спрашиваю я.

- С ними уже разобрались, - подтверждает Тайвин.

Я бы солгал, если бы сказал, что удивлен. Это была безжалостная схема, но невероятно логично устранить любые возможные утечки, обеспечив монополию на такой ценный ресурс. Если все будет сделано правильно, это может принести еще больше золота и престижа дому Ланнистеров.

- Второй успешный рейс во время турнира позволит вам диктовать условия для любых отрицаний. - Вот почему вы разослали приглашения в Вольные Города. - Их присутствие ослабит их и без того нестабильные позиции для заключения сделки с нами. - Это просто великолепно, дядя, - признаю я вслух.

- А продажа информации, которая приведет любого выскочку на верную смерть, только еще больше укрепит и усилит наши позиции. - сказал Тайвин, наблюдая за моей реакцией на то, чего можно достичь, манипулируя нашей информацией.

Что-то мне пришло в голову насчет начала массовой экспедиции в Валирию.

- Как бы то ни было, это породит безумие беспощадных исследователей с идеалами поиска богатства, превосходящего их самые смелые мечты, - предостерегаю я Тайвина.

- Для такого случая уже предусмотрены непредвиденные обстоятельства, - сказал Тайвин, откидываясь на спинку стула. - Ты еще не совсем готов к игре, племянник.

http://tl.rulate.ru/book/44726/1097790

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Спасибо, за перевод. Жду продолжение:3
Развернуть
#
Пожалуйста.))
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь