Готовый перевод The Great Lion / Великий Лев: Глава 20: Королевский визит (80 лайков)

Глава 20: Королевский визит

В красивой и роскошной карете, охраняемой сотнями солдат, Серсея Ланнистер, королева Семи Королевств, неторопливо лежала на кровати из шелковых подушек. Она потягивала вино из бокала, рассеянно проводя пальцами по золотистым волосам своего старшего сына, принца Джоффри Баратеона, которому исполнилось восемь лет.

Глаза принца Джоффри были полузакрыты, и он наслаждался тем, как пальцы матери нежно перебирают его волосы. Принц был красивым мальчиком, во многом похожим на королеву. Он, несомненно, будет красив.

Внезапный рывок рулевой, когда она попала в колею на дороге, вернул внимание королевы к настоящему. Неожиданный скрип рулевой разбудил младшего сына королевы Серсеи, принца Томмена, который до этого спал на руках у кормилицы.

Кормилица начала тихонько напевать и укачивать юного принца, пытаясь заставить его снова уснуть. Даже под пристальным взглядом королевы, кормилица не могла удержаться от улыбки, глядя на чрезмерно пухлые щеки принца Томмена. Вскоре младший принц уже беззвучно спал в объятиях своей кормилицы.

Убедившись, что принц Томмен снова спит, королева обратила внимание на своего третьего ребенка, принцессу Мирцеллу. Королева слегка улыбнулась, увидев, как ее пятилетняя принцесса внимательно слушает служанку королевы Бернадетту, читающую ей сказку. Принцесса Мирцелла выглядела точь-в-точь как королева Серсея, когда та была в ее возрасте. Принцесса будет необычайно красива, как и ее мать.

Несмотря на скучающий вид королевы, она была рада вернуться в Утес-Кастерли, пусть даже всего на несколько недель. Красному замку недоставало великолепия и красоты, которые королева помнила с детства. Королева Серсея предпринимала несколько попыток посетить Утес-Кастерли, но ее никчемный муж и король никак не соглашался.

Конечно, учитывая, что дядя королевы Серсеи, Герион, вернулся из путешествия в Валирию с двумя мечами из валирийской стали и другими бесценными сокровищами, у Роберта не было особого выбора в посещении турнира ее отца. Это было историческое достижение, и отец королевы, лорд Тайвин Ланнистер, не упустит возможности похвастаться превосходством дома Ланнистеров над королевством. Ожидается даже, что дом Ланнистеров устроит грандиозный праздник в честь этого достижения.

Несмотря на торжественное событие, королева была недовольна своим дядей. Ее дядя не только вернулся из опасного путешествия с фамильной реликвией Ланнистеров, мечом из валирийской стали Брайтроар, но и со вторым бесценным мечом. Ни один другой дом не мог похвастаться тем, что в настоящее время владеет двумя мечами из валирийской стали.

- Приехали, ваша светлость, - крикнул один из водителей.

Когда карета въехала в львиную пасть Утеса-Кастерли, королевская семья начала готовиться к приему гостей. Королева Серсея тихо шепнула на ухо принцу Джоффри, давая ему указания, как вести себя в присутствии его деда, лорда Тайвина. Служанки принялись разглаживать складки Королевской детской одежды.

Как только дверь кареты открылась, королева Серсея грациозно спустилась по лестнице. К тому времени, как она достигла каменного пола львиной пасти, ритмичное биение привлекло ее внимание к принимающим Ланнистерам. Из шеренги дворян вышли две колонны солдат в сверкающих доспехах, образовав проход для королевской семьи. Движения солдат были синхронизированы, как будто все они разделяли один разум.

Королева наблюдала, как король Роберт, крупный и тучный мужчина, принял усталый вид, когда солдаты Ланнистеров повернулись к проходу, который они только что создали, и подняли свои мечи в знак приветствия. Королева Серсея сразу же поняла, что это уловка ее отца, чтобы одновременно почтить и запугать короля.

Королева не могла не ухмыльнуться, увидев такое приветствие. Было ясно, что эти солдаты гораздо более дисциплинированны, чем любой из их собственной свиты. Королева Серсея решила, что ей придется заменить своих нынешних охранников некоторыми представителями элиты Утеса-Кастерли. С их помощью будет гораздо легче загнать выскочек обратно в Королевскую Гавань.

Размышления Серсеи о политических маневрах были прерваны громким голосом короля, разговаривавшего с Лордом Тайвином. Когда Серсея начала царственно проходить через почетный караул, ее муж и отец повернулись и вместе пошли прочь. Усмешка промелькнула на лице королевы прежде, чем она смогла вернуть себе выражение уравновешенности и грации.

Когда Серсея приблизилась к концу почетного караула, ее дядя Киван (тот же Кеван, отец Ланселя) выступил вперед и поклонился. - С возвращением, ваша светлость, - почтительно произнес Киван, поднявшись с поклона. - И прости, но король хотел поговорить с Лордом Тайвином наедине.

- Конечно, дядя, - ответила Серсея с легкой улыбкой. - Я знаю о прерогативах короля. - Взглянув на молодого человека, стоявшего рядом с Киваном, королева спросила: - А ты кто такой?

Молодой человек почтительно поклонился, прежде чем заговорить. - Я Лансель, ваша светлость, - уверенно сказал молодой человек.

Королева моргнула и на мгновение выглядела несколько удивленной. - Ты не тот, кого я себе представляла, кузен, - сказала Серсея, глядя на Ланселя. - Хотя слухи о его внешности оказались правдой.

Серсея не ожидала, что ребенок лет десяти, будет таким же высоким, как она, и будет демонстрировать признаки мускулатуры под кожаным дублетом.

- Мы слышали много слухов о тебе в Королевской Гавани, Лансель, - сказала Серсея, с любопытством оглядывая кузена.

- Преувеличения, я уверен, ваша светлость, - ответил Лансель.

- Возможно, - сказала Серсея странным тоном, прежде чем отвернуться.

***************************

Сидеть за высоким столом во время пира, чтобы приветствовать королевскую семью, - не самое захватывающее место для сидения. Хотя у меня был отличный вид на развлечения, компания, которую я разделял за столом, была менее чем желанной.

Королевские дети были достаточно милы, даже Джоффри. Я думаю, что он еще не превратился в полноценную пи*ду. Тирион присутствовал только для формальностей, но после приглушенного разговора с Серсеей, Тирион схватил бутылку вина и нашел другое место за столом в другом конце Большого Зала. Последний раз, когда я видел Тириона, он был сильно пьян и работал над повышением этого уровня.

Дядя Герион проделал удивительную работу, отвлекая Роберта рассказом о визите в Валирию. К счастью, Роберт выглядел довольным. Я не беспокоился о смертном приговоре за посещение Валирии, я был немного обеспокоен тем, как отреагирует король, когда он поймет, что в Большом Зале нет служанок.

Зная репутацию Роберта как распутника, я принял меры, чтобы этот жирный ублюдок не опозорил дом Ланнистеров, переспав с другой женщиной под нашей крышей. Я незаметно передал слугам приказ, чтобы ни одна женщина не приближалась к королю и не позволяла ему ласкать себя. Персонал по уборке был реорганизован, и были наняты дополнительные мужчины и мальчики, чтобы следить за уборкой в районах, которые король будет часто посещать.

Серсея может быть психованной сукой, но это все еще пятно на чести дома Ланнистеров, если король свободно трахает служанок под нашей крышей. И, честно говоря, проведя в присутствии Роберта большую часть ночи, я не буду «изобретать» маневр Геймлиха, если он вдруг начнет задыхаться. Клянусь, эта толстая задница меня раздражает.

Как бы сильно король не действовал мне на нервы, от королевы у меня волосы на затылке встают дыбом. Серсея, без сомнения, просто великолепна. Она действительно похожа на актрису, которая играла ее в телесериале, но настоящая Серсея выглядит намного моложе, и ее черты гораздо более тонкие. Но взгляды, которые она посылает мне, не заставляют меня думать о похоти. Она что-то замышляет для меня, и я сильно сомневаюсь, что мне понравится то, что она задумала.

Роберт стучит мясистым кулаком по столу и встает, слегка покачиваясь. - Молчать! - ревет он на весь зал.

- Герион Ланнистер сделал то, что не смог сделать ни один человек за почти четыреста лет. - Он показал этим напыщенным говнюкам через Узкое Море, что нужно быть настоящим мужчиной, чтобы сделать то, что они не могут! - проревел Роберт с некоторой запинкой в голосе. - Итак, в награду от вашего короля, я, Роберт Баратеон, король Семи Королевств и все мои остальные причудливые титулы, предлагаю узаконить свою незаконнорожденную дочь и назвать ее Джой Ланнистер!

В Большом Зале поднялась страшная суматоха. Многие из присутствующих поднялись со своих мест, чтобы аплодировать и кричать в знак торжества. Я не был исключением. Когда я стоял и спокойно хлопал в ладоши, ожидая награды дяди Гериона, я увидел Тириона, выходящего из главных дверей Большого Зала.

Я не знаю, что именно Серсея сказала ему, но я не думаю, что Тирион будет устраивать большие соревнования за звание наследника Утеса-Кастерли.

http://tl.rulate.ru/book/44726/1096735

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 7
#
Убедившись, что принц Томмен снова спит, королева обратила внимание на своего второго ребенка

3* ребенка
Развернуть
#
Утес-Кастерли, но ее никчемный муж и король никогда не *соглашался*
Развернуть
#
Королева не могла не ухмыльнуться, услышав это приветствие. Было ясно, что эти солдаты гораздо более дисциплинированны,

Может увидела?)
Развернуть
#
узаконить свою незаконнорожденную дочь и назвать ее Джой Ланнистер!

Его*
Развернуть
#
Как "его", речь же о дочери идет?
Развернуть
#
Итак, в награду от вашего короля, я, Роберт Баратеон, король Семи Королевств и все мои остальные причудливые титулы, предлагаю узаконить свою незаконнорожденную дочь и назвать ее Джой Ланнистер!

Звучит, как будто это дочь, Короля Роберта. А не Гириона Ланнистера.)
Развернуть
#
Спасибо, за перевод. Жду продолжение)
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь