Готовый перевод The Crown's Obsession / Одержимость Короной: Глава 33 - Посланник

Бет продолжала смотреть на письмо, которое она написала минуту назад, теперь же оно было спрятано в конверте. Учитывая, что мистер Хитклиф никогда раньше не получал письма от Мэдлин, поскольку они никогда раньше не писали друг другу, Бет сочла безопасным написать письмо от имени своей сестры.

Если бы то, что сказала ее мать, было правдой, это сработало бы просто чудесно. Сунув конверт в платье, она вышла из комнаты.

— Мама, я выхожу из дома, чтобы пойти на центральный рынок, - сообщила Бет своей матери, которая все еще была на кухне. Мать, заметившая ее одетую, спросила:

— Зачем ты идёшь на центральный рынок?

— Мэдлин случайно оставила у нас перчатки, которые мы взяли из магазина, и забыла их вернуть. Похоже,что она очень спешила, когда пошла туда, - сказала Бет, размахивая красными перчатками в руках, — Я скоро вернусь, - и с этими словами она вышла из дома, чтобы пойти на центральный рынок, где находился магазин мистера Хитклифа.

Ее ноги шагали к магазину, и, дойдя до него, она убедилась, что отдала письмо помощнику мистера Хитклифа, чтобы он передал его мужчине вместе с перчатками, но прежде чем она успела уйти, на пороге появился мистер Хитклифф.

— Мисс Бет, - поприветствовал мистер Хитклиф, оглядываясь назад, чтобы увидеть, не пошла ли с ней Мэдлин, но, похоже, в магазин пришла только старшая дочь Харрисов.

— Мистер Хитклиф, - склонила голову Бет, - Мэдлин забыла вернуть перчатки, поэтому я пришла сюда, чтобы передать их Вам, - она увидела, как помощник протянул ему конверт, который она дала, — Она хотела прийти сюда, но она не может этого сделать, - добавила она, когда он прочитал, от кого было письмо.

У мужчины была улыбка на лице, он не знал, о чем идет речь, думая, что это любовное письмо, отправленное девушкой, за которой он пытался ухаживать, но не делал этого так долго. Бет, заметив нетерпение в его глазах и лице, решила сама лопнуть пузырь и сказала:

— Мэдлин сказала, что я должна убедиться, что Вы получили это письмо. Она волновалась за Вас, - сказала Бет, посеяв сомнение в уме мистера Хитклифа.

— Я в порядке.

Бет поджала губы, ее глаза метались влево и вправо:

— Вы должны прочитать письмо, которое она написала для Вас… - брови мистера Хитклифа сошлись в легком волнении, и он посмотрел на нее, прежде чем открыть принесенное ею письмо, которое было от младшей сестры Мэдлин.

Глаза мужчины быстро перешли к чтению адресованного ему письма, и, как будто одного раза было недостаточно, он прочел письмо еще раз. Улыбка с его губ исчезла, а брови по-прежнему хмурились.

— Я не понимаю, мисс Бет, - сказал мистер Хитклиф, откладывая письмо, — Я видел ее два дня назад. Мы любим друг друга, - Бет кивнула в ответ на его слова, ее лицо приняло грустный оттенок, плечи опустились, — Они не могут держать ее против воли!

— К сожалению, именно так, мистер Хитклиф. Король отказывается позволить ей покинуть замок сейчас, и она заключена там, прямо как в тюрьме. Несчастная из-за произошедшего, ведь она любит Вас, она сказала, что хочет иметь будущее лишь с Вами, - она ​​покачала головой, ее слова были просто шепотом, чтобы он мог услышать, — Но даже если она грустит из-за этого, она переживет это однажды. Или, может быть, никогда, - добавила Бет, бросив взгляд на человека, на лице которого было видно недоверие.

— Я поговорю с королем. Он не может держать ее против ее же воли, - заявил мистер Хитклиф.

— Не делайте этого. Мои родители умоляли меня, и поверьте мне, Мэдлин не интересует жизнь в замке. Но король не позволяет ей покинуть замок. Он пригрозил убить нас, если кто-нибудь что-то предпримет.

— Это не значит, что я буду смотреть, как девушку, которую я люблю и которая любит меня, забирают у меня. Это не значит, что я буду сидеть сложа руки, мисс Бет, - мистер Хитклифф схватился за конверт в руке.

Джеймс Хитклифф был одним из жителей деревни, холостяком с приличным статусом и деньгами. Не забывайте, что он был красивым мужчиной, к которому пытались прицепиться некоторые женщины, но Джеймс влюбился в молодую девушку по имени Мэдлин Харрис. Она была красивой, ее слова всегда вежливы, а поведение простое.

Он долго ждал, ухаживал за ней в течение нескольких месяцев, и только недавно набрался храбрости, чтобы спросить ее, желая убедиться, что его чувства не односторонние.

Если Мэдлин написала и оставила ему это письмо, чтобы он прочитал, это ясно показывало, насколько она встревожена прямо сейчас. Было ясно, что они оба нравились друг другу, и король насильно удерживал ее в замке, в то время как она действительно хотела вернуться домой.

Бет, с другой стороны, была рада видеть, что цель её визита была достигнута именно так, как она того и хотела. Она дала мистеру Хитклиффу достаточно толчка и знаний, что Мэдлин очень расстроена и опечалена.

— Пожалуйста, не идите на необдуманные поступки, - пыталась убедить его Бет, как будто она пришла сюда вовсе не для того, чтобы сыграть его чувствами к своей сестре Мэдлин.

— Не волнуйтесь, мисс Бет. Я позабочусь о том, чтобы Вашей семье не причинили вреда. Должен быть способ изменить решение короля, - задумчиво сказал он.

— Я могу только надеяться, что моя сестра будет счастлива, - ответила Бет с легкой улыбкой, — Я должна уйти, прежде чем моя мама забеспокоится. Благодарю, - она ​​склонила голову, и мистер Хитклиф сделал то же самое.

Бет, возвращалась домой, шагая по улице с пустым выражением лица, прежде чем лёгкая улыбка вновь заиграла на её губах.

http://tl.rulate.ru/book/44319/2276150

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь