Готовый перевод The Crown's Obsession / Одержимость Короной: Глава 24: Разногласие

Мэделин смотрела, как семья села в ту же карету, на которой они приехали сюда. Она крепче сжала перила, за которые держалась, наблюдая за разноцветным окном как закрылись двери кареты и она медленно скрылась из виду.

Она была разбита словами сестры. Она знала, что Бет нацелена на короля, и ей бы никогда не захотелось встать у неё на пути. Если мистер Хитклиф женился бы на неё, то счастью не было бы предела. Все эти годы Мэделин позволяла сестре делать всё, что она захочет, даже если девушке самой это не нравилось. Она просто довольствовалась своей жизнью, но... теперь её сестра будет смотреть на неё, как на того, кто разрушил её жизнь, о которой мечтала.

- Леди Мэделин, - горничная зашла в столовую, - Вас вызвал король.

Мэделин повернулась ей боком, - Скажи ему, что мне надо домой.

Горничная обеспокоенно вышло за дверь, посмотрев на стоявшей к ней спиной девушку.

Король был при дворе и попросил леди прийти к ней, но та, видимо, хочет домой. Она направилась ко двору, где нетерпеливо сидел король, разговаривая с министрами. Ноги задрожали от его взгляда.

- М-милорд, дама сказала, что ей нужно домой, - её глаза не осмелились посмотреть на короля, поэтому ей оставалось пялиться на землю.

Губы Кэлхуна дрогнули от услышанного. Он же сказал, что она никуда не пойдёт, но видимо ей это понять трудно.

- Передай ей, что король приказывает ей явиться перед ним, иначе она окажется на моей постели, - сказал Кэлхун, махнув горничной. Как и ожидалось, через несколько минут прибыла горничная с Мэделин.

Её глаза осторожно смотрели на него, и если бы это был кто-то другой, то он бы оторвал эти глаза за дерзкое поведение. Но это была Мэделин, поэтому он не возражал, нет, ему даже нравилось смотреть на её гнев, на эмоции, которые казались ему забавными, сидя напротив неё.

Он чувствовал, как смутились люди, окружавшие их.

На вид Мэделин была самой обычной девушкой. Если бы кто-то прошёл мимо неё, то даже не обратил бы на неё внимание, но он запомнил те несколько минут в ночь, проведённую с ней. Он знал, что это не что-то поверхностное, как кажется глазу, если дело касалось её. Он слышал её голос, лицо, когда маска соскользнула, как утренняя капля росы.

Лёгкая улыбка скользнула по его губам в ответ на её взгляд.

- Милорд, - горничная склонила голову, благодарная за то, то выполнила поручение и теперь может вернуться к своей работе вместо того, чтобы вертеться в помещении полном ночных существ, как король. Когда она выглянула, то увидела, как он махнул рукой, приказывая уйти, пока сам он смотрел на девушку, которую она привела.

Кэлхун не разговаривал с ней, как и она с ним. Пара красных глаз с удовольствием смотрели на неё, а пара карих со сдержанным гневом. Комната, наполненная обсуждениями экономики ближайших деревень, затихла, как только зашла неизвестная им девушка в сопровождении с горничной.

- Добро пожаловать в Девон, Мэделин Харрис, - поприветствовал он громко и ясно.

Мэделин посмотрела ему прямо в глаза, - Когда я вернусь домой?

Кэлхун улыбнулся, и это хоть и обнадёживало, Мэделин пыталась стоять на своём.

Он задумчиво посмотрел на неё, и сказал, - Я ещё не думал об этом, но точно не скоро. Ты только прибыла в Девон, уверен, тебе здесь понравится, - он улыбнулся ей.

Мэделин ответила, - Думаю, я уже достаточно насмотрелась.

- Я всё же настаиваю на том, чтобы ты осталась, если конечно не хочешь навредить родителям. Подумай об отце. Он стар, не хватает рабочей силы. Ему приходится самому рубить дрова и приносить их, - сказал Кэлхун, смотря на то, как её взгляд смягчился при упоминании отца, - Пока ты здесь, у него будут дополнительные руки-помощники, магазин. Как жаль, что собственная дочь хочет отобрать у него всё это, - покачал он головой, словно говорил не о ней.

Мэделин понимала, что он лишь торгуется с ней. Учитывая текущее состояние отца, ему и вправду нужна помощь, - Мы с Бет можем помочь ему.

Улыбка медленно сошла с его губ, и он наклонил голову набок:

- Хочешь сказать, что будешь переносить дрова или рубить их в лесу? - люди в комнате слегка хмыкнули от его слов, - Я заинтригован. Пусть кто-нибудь принесёт бревно и топор. Давайте посмотрим на ваши навыки.

Её лицо побледнело от услышанного. Она случайно ляпнула подобное, но кто же знал, что он заставит её рубить дрова на глазах у всех?!

http://tl.rulate.ru/book/44319/1414671

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь