Готовый перевод The Crown's Obsession / Одержимость Короной: Глава 25: Топор и бревна

Она не могла поверить, что король собирается проверить её на глазах у всех. В зале было больше десяти человек, что смотрели на неё сверху-вниз, как на женщину. Мужчины не могли не усмехнуться, что король потешает деревенскую девушку, у которой нет ни роста, ни внешности. Казалось, словно она не знает своё место, но Мэделин продолжала стоять и смотреть королю в глаза.

- Жалкая девушка, которая даже не знает, что нельзя говорить королю, поднимая глаза, - сказал мужчина справа от неё, и Мэделин, осознав свои действия, отвернулась. Происходя из скромной семьи, она не могла сметь бросать ему вызов, но казалось, словно король принял его, кинув вызов ей в ответ.

- Думаю, она впервые в замке и встречает короля, поэтому вся такая мужественная, - сказал другой.

- Люди из деревень просто болваны, которые знают только как ухаживать за домом и греть постель, - после этих слов все остальные начали хохотать.

- Ты прав, Бенедикт. Кажется её речь направлена непосредственно к королю, где же уважение? - спросил мужчина, который первым затронул тему, - Мой король, - повернулся он к королю, низко склонив голову, - Нам стоит больше общаться с сельскими жителями.

Кэлхун улыбнулся не сводя глаз с обеспокоенной Мэделин, которая сжимала низ своего платья в новом для неё месте. Когда дрова принесли в комнату, она почувствовала, как вспотели её ладони.

Она была храброй и лишь блефовала, в результате чего теперь стоит перед двумя брёвнами и топором, который принёс другой слуга, - Всё в порядке, - успокоила себя Мэделин. Она делала это два-три раза ради удовольствия, всё, что от неё требуется это приложить достаточно силы и давления, чтобы сломать бревно.

Один слуга положил на пол ствол дерева, а поверх бревно. Слуга, который нёс топор вместо того, чтобы так же положить его, подождал, пока Мэделин его не возьмёт в руки.

Кэлхун, вдоволь насладившись словами, произнесённые в комнате, сказал, — Мне бы хотелось увидеть, насколько умелая дочь лесника, пожалуйста, - сказал он Мэделин, и она повернулась к королю, который, кажется, улыбался.

Выдохнув, она подошла к слуге с топором. Взяв его, её ноги осторожно направились к брёвнам, стоящим вертикально, готовое быть разрезанным пополам. По комнате раздались шёпоты, вонзающиеся ей в уши, когда она приготовилась.

- Это научит её больше не дерзить королю.

- Вот почему говорят, что девушки предназначены только чтобы задрать их юбки, - сказал тот же мужчина, который говорил о грелке постели, - Мне, наверное, следует отвести её в свою комнату, чтобы научить кое-чему, - все в комнате посмотрели на неё, готовые насладиться зрелищем вместе с королём.

Мэделин была уверена, что все, кто находится в комнате— низкие ублюдки, не знающие как себя вести. Они тыкали на неё пальцем из-за того, что она не знает уважения. Но она была не в состоянии отвечать, чтобы привлечь себе больше внимания, чем у неё уже есть.

Крепко схватившись за рукоять топора, она подняла руку, почувствовав на себе его взгляд.

Она опустила руки, и лезвие топора застряло в дереве. Лёгкий вздох облегчения сорвался с её губ, она была рада, что не замахнулась в воздух, и что топор попал в дерево.

Её глаза встретились с Кэлхун, который не стал комментировать, и только продолжил смотреть на дерево, пока не сказал:

- Бенедикт, почему бы тебе не попробовать отрубить следующий?

Человек по имени Бенедикт поклонился королю, прежде чем с ухмылкой отобрать топор у Мэделин. когда дерево заменили, он поднял руки и отрубил дерево на две идеальные половины. Люди вокруг начали аплодировать Бенедикту, который даже не вспотел, чтобы срубить бревно.

- Превосходно! Меньшего и не стоило ожидать от Бенедикта! - похвалил один из мужчин в комнате.

- У него зоркий взгляд, неудивительно, что он занимается ловлей бандитов, - сказал другой.

Бенедикту понравились похвалы, и он сделал два шага вперёд к Мэделин, - Женщина должна знать своё место, когда не могут даже срубить дерево полностью, - он ухмыльнулся, - Мои апартаменты не так далеко, можешь найти меня, - он взглянул на её губы, улыбнувшись.

Кэлхун увидев, как Бенедикт подошёл и заговорил с Мэделин, встал с места и похлопал. Мужчина отступил назад, гордясь сделанным, - Браво тем, кто участвовал, - затем он спустился с платформы, - Я давно не пользовался топором.

Мужчины отошли назад, дав ему пройти, когда тот взглянул на лежавшие куски бревна. Кэлхун приподнял руку, и Бенедикт протянул ему топор, не зная, какая дурная идея пришла в его голову после разговора с девушкой.

- Милорд, у нас закончились брёвна, - сказал мужчина, склонив голову, - Мы принесли только два.

- Нет необходимости, - отозвался король, поднеся к себе топор, чтобы осмотреть его. Он покрутил его, держась за рукоять с улыбкой на лице, - Бенедикт, - позвал он его, и человек сразу же откликнулся.

- Да, мой король! - он ожидал получить награду, пока Кэлхун не сказал:

- Положи одну сторону лица на ствол.

- Милорд? - удивился он просьбой короля, - Но...

Кэлхун вздохнул, оторвав свой взгляд от топора к мужчине, - Не люблю, когда заставляют ждать, - улыбка на его лице исчезла, и заметив это, все другие тут же помрачнели. Ни слова, зал заполнен тишиной.

Бенедикт искренне не понимал, что пошло не так. Если он недоволен его навыками срубки брёвна, то он может повторить это ещё раз. Увидев, как он приближается к нему, он нехотя опустился на колени.

Ночное существо поставило его голову на ствол дерева. Глаза широко раскрыты, кровь приливалась к нему, когда король занял позицию. Все, включая Мэделин, наблюдали за этим, затаив дыхание.

 

Затем Кэлхун двинул рукой, ударив по стволу дерева, срезая тыльную сторону волос на Бенедикте, что замер в лежащем положении. Игривая атмосфера комнаты исчезла.

Бенедикт мысленно вздохнул, но его облегчение долго не длилось, когда блеск в глазах короля сменился злобой. Он поднял руку и ударил мужчину по шее. Голова скатилась на землю, кровь брызнула вокруг, ошеломив всех.

Кровь была на лице и одежде Кэлхун. С грохотом бросив топор, он вернулся на платформу и повернулся, посмотрев на всех.

- Будете говорить с ней в таком тоне ещё раз, и вас ждёт та же участь. Мэделин нельзя ни касаться, ни говорить с ней, - предупредил он и все тут же поклонились ему, - Теперь, раз вам всё ясно, уносите свои головы с телом прочь отсюда. Он отвратителен даже после смерти.

 

 

http://tl.rulate.ru/book/44319/1416439

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь