Готовый перевод Please give me a pacifier / Пожалуйста дайте мне соску: Глава 17.1

Белые пальцы, прямые и здоровые, были покрыты мозолями.

Красивая рука Баронессы была полной противоположностью её лицу.

Это в образовательных целях.

– Образовательных?

На слова импозантной Баронессы Салливан Шарендт Краун ответил медленно, словно услышал что-то очень странное.

Глядя на его реакцию, разве не этот человек приказал ей сделать это?

Я моргнула один раз и наклонил голову.

Я определённо думала, что этот человек хочет убить меня, но, видимо, это было не так. Это было неожиданно.

– Какое образование?

– Когда я начала работать здесь, мне сказали, что ребёнок имеет привычку бродить туда-сюда, и что она невежественна, поэтому я просто пыталась её научить, пока она не выросла…

Хнык.

Что-то вырывалось изнутри.

Почему со мной должны так обращаться здесь?

Я взмахнул руками.

– Абу ву ах!

Вы проклятые люди! Я сегодня убью эту девушку!

– Тшш, тихо…

Ладно!

Нужно отпустить ситуацию! Почему ничего не может пойти по моему плану?

Мне ничего не нравится в Шарендте Крауне, который держит меня за спину, как будто мешает мне бороться.

У меня даже синяк на боку.

Я не могу нормально говорить.

Даже убить не могу.

Кап.

На пол упала большая капля воды.

Шмыг. Кап.

Слёзы текли по щекам и падали на пол от гнева.

Я застонала и потёрла глаза тыльной стороной ладони.

– Эй, почему опять мокро?

Ещё печальнее то, что я даже не могу как следует протереть глаза, потому что у меня короткие руки.

– Ты плачешь?

Да, а мне нельзя плакать?

Раздался звук выплюнутой соски.

Я вытащила соску, которая была у меня во рту, схватила цепочку, и яростно замахнулась ею.

Может быть, это потому что у меня короткие руки, поэтому я не могу добраться до горничной, которая говорит, Салливан или как её там.

– Фу…

Зрение резко ухудшилось, когда я опустила голову и слёзы полились без остановки.

Шарендт Краун поставил меня на пол. Мне стало гораздо лучше, чем я ожидала.

Я взглянула на мужчину, он смотрел на меня с выражением, которое не выдавало, о чём он думал.

Я снова стиснула беззубые дёсны от капающих слёз, развернулась на полу и отползла.

Крича, я подползла к Салливан и взмахнул соской, которую держала в руке.

Салливан посмотрела на меня так, как будто это было даже не смешно, а затем подняла ногу.

Я знала, что правая нога, которую подняла женщина, вот-вот ударит меня, но я не собиралась отступать.

Почему? Потому что я скоро умру от гнева и стыда.

Как мне тебя убить?

Я могу наложить проклятие и заставить их семью страдать до конца своей жизни. Во-первых, мне нужны были волосы этой женщины.

Волосы с головы или волосы на ногах.

После этого я смогу получить ингредиенты и наложить на неё проклятие. Это я мщу и обретаю магические силы, в этом нет ничего плохого.

Делая вид, что я собираюсь в другую сторону, другой рукой схватила женщину за ногу.

Ноги Салливан пришли в движение, когда я схватила один из редких пушистых волосков на одной из ног и резко дёрнула его.

Вот так…

Я крепко закрыла глаза и приготовилась к грядущему удару.

– Баронесса.

Салливан остановилась, услышав тихое замечание Шарендта Крауна.

Раз удара не последовало, я схватила волосы и спрятала их, а затем развернулась к другой ноге, чтобы выместить гнев.

Раздался непрерывный стук бьющейся о ногу женщины соски.

Уголки губ Баронессы приподнялись.

Тем не менее, поскольку эта соска сделана из дерева, удары ею довольно болезненны.

После этого я смирилась даже с возможным появлением синяка от её удара, поэтому стиснула беззубые дёсны и сунула соску в рот.

Я зажмурилась и замерла.

– Стоп… Ещё один шаг, и имя Барона Салливана исчезнет из родословной имперской аристократии.

– Что?..

При предупреждении Баронесса Салливан широко раскрыла глаза.

Она сомневалась в услышанном, как будто это было абсурдно, но не могла сделать ни шагу.

Этими словами человек по имени Шарендт Краун или семья Краунов, казалось, доказывали, что они имеют довольно много власти в этой Империи Хейрон.

Что за?

Я не знаю как, но я в порядке.

Когда у меня был шанс, я сильно била соской из стороны в сторону.

Когда я ударила ею по голени так, что раздался хлопок, я съёжилась, задаваясь вопросом, больно ли этой Салливан или что-то в этом роде.

В разгар жестокого избиения я вдруг подумала, что должна буду взять соску после ноги этого человека в рот, и почувствовала тошноту в животе.

Я подняла соску, которой била, и потёрла ею о свою одежду.

Что ж… Я плохо себя чувствую.

– Эта грязная и низкосортная родословная позорит Вашу семью, с которой мы давно общаемся!

– Мне решать, грязно это или низкосортно…

Шарендт Краун, у которого всё ещё был мягкий голос, продолжал говорить, а я умерила свой гнев и поднесла соску к губам.

Волосы на ногах женщины также были вырваны, так что всё, что осталось, это падуб, десять шипов от стеблей красной розы в полном цвету и немного соломы.

Вы должны заплатить за своё отношение ко мне.

Теперь, когда я покончила со своим гневом, пришла очередь отомстить.

Я ползла на четвереньках, вытягивая ноги или руки не задумываясь, чтобы убраться с того места, где они были.

Каждый раз, когда я ползала, в коленах чувствовалась жгучая боль.

Одежда была тонкой, а мраморный пол был слишком твёрд для маленького ребёнка.

Я изо всех сил пыталась скрыть хмурое лицо.

– Разве не Баронесса Салливан хотела, чтобы наша семья ползала и плакала?

О, на это забавное замечание я слегка повернула голову и посмотрела на двух человек.

Обычно, когда Шарендт Краун пытался перейти на личности, Дешар Краун останавливал его, но сегодня он молчит.

– Ваша Светлость, Герцог! Я здесь только ради Герцога и!..

Салливан теперь смотрела на Дешара.

После умеренного гнева я не чувствовала себя ребёнком.

Вот именно, а месть есть месть.

С широко открытым ртом, словно зевая, я просунула голову в щель ещё не закрытой двери.

– Вы не знаете своего места, вы смеете совать свой нос в наши домашние дела.

Наконец, после грозного рыка Дешара Крауна, я вышла из парадной двери.

http://tl.rulate.ru/book/44295/2064365

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь