Готовый перевод Married to the Devil's Son / Замужем за Сыном Дьявола ✅: Глава 36

Смерть не стучится в дверь и не ждет приглашения. Она обычно приходит неожиданно и без разрешения забирает то, за чем пришла.

Я быстро встала перед Люцианом, как будто могла защитить его от того, что должно было произойти, но, к моему удивлению, тот кто постучал в дверь была не смерть. Вместо этого несколько людей Люциана чуть не бросились нам под ноги.

- Ваше Высочество, мы приносим извинения за нашу грубость, но, пожалуйста, помогите нам. Наследный принц взял наши семьи в заложники, - сказал один из них. Я обеспокоенно посмотрела на Люциана, но он был спокоен, как обычно.

- Ваше Высочество, я умоляю вас отпустить нас и спасти наши семьи, - взмолился другой.

В комнату вошел разъяренный Линкольн.

- Что вы творите? - крикнул он своим людям, - встаньте и извинитесь перед Его Высочеством, если хотите сохранить себе жизнь.

- Все в порядке, Линкольн, - спокойно сказал Люциан, - вы можете идти, - сказал он мужчинам.

Я удивленно посмотрела на Люциана. Он собирался отпустить половину своих людей, а это означало, что теперь у него почти не было защиты против жестокого короля. Не то чтобы у него была какая-то хорошая защита.

Меньшего я и не ожидала от его жестокого брата. Конечно, отвлечь людей Люциана было идеальным способом добраться до него. Как только его люди вернутся в Декреш, чтобы спасти свои семьи, Пьер выследит их и будет пытать, пока они не скажут ему, где найти Люциана. Это был идеальный план.

Люди Люциана тоже удивленно уставились на него, но затем быстро поднялись на ноги и поспешили прочь.

- Ваше Высочество, это плохо кончится, - сказал Линкольн, выглядя очень разочарованным и обеспокоенным.

Да, это очень плохо, и скоро будет еще хуже. Мой желудок скрутило от страха. Мне нужно было что-то сделать.

- И что ты теперь будешь делать? - спросила я Люциана, когда Линкольн оставил нас одних.

- Даже не знаю, - сказал он, расхаживая по комнате.

- Я знаю, - сказала я, - ты должен сказать Кларе "да".

Он посмотрел на меня некоторое время, его глаза пронзили меня, а потом вышел из комнаты, не сказав ни слова.

Не дожидаясь ответа, я быстро пошла в комнату Клары. Я не могла терять время. Теперь опасность была ближе, чем когда-либо, и на этот раз мне нужно было действовать.

- Миледи, вас хочет видеть Принцесса Хейзел, - за дверью донесся голос стражника. Вскоре дверь открылась, и стражник жестом пригласил меня войти.

Клара сидела в кресле у окна с книгой в руках. Положив книгу на ближайший столик, она встала со своего места и улыбнулась, подходя ко мне.

- Добро пожаловать, Хейзел. Вы пришли раньше, чем я ожидала, - она улыбнулась. Должно быть, ей это нравится, подумалось мне, но я держала голову высоко.

- С вами все в порядке? Вы неважно выглядите, - беспечно спросила она.

- Я знаю. С другой стороны, вы выглядите очень красиво, Миледи. Интересно, как Люциан мог отклонить ваше предложение? - сказала я, притворяясь задумчивой.

Ее взгляд стал жестким.

- Не волнуйтесь, - сказала я, махнув рукой, - я единственная, кто сдерживал его, но больше я не буду этого делать, - ей нужно было знать, что даже если она заполучит Люциана, я буду контролировать ситуацию.

На мгновение она словно окаменела, но потом улыбнулась.

- Вы приняли правильное решение, Хейзел, и избавили своего мужа от многих неприятностей. А теперь смотрите, какую магию я для него сделаю.

Она издевалась надо мной, но мне было все равно.

- Что бы вы ни делали, я надеюсь, что вы сделаете это быстро. Его братья скоро найдут его.

- Не волнуйтесь. Никто не трогает то, что принадлежит мне, - она ухмыльнулась. Она уже называла его своим. Я сжала кулаки, чтобы не ударить ее.

Выйдя из ее комнаты, я пошла по коридорам, чувствуя поражение. Ты хорошо поступила, Хейзел, это было правильно, это было единственное, что ты могла сделать, пыталась я утешить себя. Погруженная в свои мысли, я чуть не столкнулась с королем.

- Ваше Величество, - сказала я, удивленная тем, что стою так близко к нему и смотрю в его глубокие синие глаза.

- Миледи, все хорошо? - спросил он.

- Да, Ваше Величество.

- Вы уверены? Драко, похоже, был не в лучшем настроении, - он улыбнулся.

Драко?

- Ваше величество? Если я ошибаюсь, извините, но разве слово Драко не означает дракона, а не дьявола? - спросила я, - я где-то читала об этом, - я добавила, когда он прищурился.

- Вы не ошибаетесь. Но знаете ли вы, как выглядят драконы?

- Я читала, что они похожи на больших змей, - я ответила.

- Кто заставил Адама и Еву съесть запретный плод?

История Адама и Евы. Я слышала об этом, хотя это было очень давно. Если я правильно помню, именно дьявол принявший облик змеи, заставил их съесть запретный плод. Поэтому змеи ассоциировались с дьяволом или со злыми делами. Но я все еще не могла понять, какая связь между драконом и дьяволом.

- Вы читали Библию, Миледи?"

- Нет, - ответила я.

- Если вам действительно интересно, то прочитайте. Особенно, если вас интересует история Дьявола, - он улыбнулся.

- Вы в самом деле думаете, что Люциан - Дьявол? - спросила я.

- Лучше вы мне скажите, вы же его супруга. Мне действительно интересно узнать.

- Вы хотите, чтобы мой муж женился на принцессе Кларе. Не сочтите за грубость, Ваше Величество, но почему?

- А почему бы и нет?

- Но ведь она не будет первой женой.

- Мне плевать на все эти глупости. Я забочусь о счастье своей сестры, - сказал он.

А как же я? Конечно, он не заботился о моем счастье, но был ли кто-то, кто заботился обо мне?

- Кстати, я не возражаю, что вы стоите так близко ко мне, но я уверен, что вашему мужу это не понравится, - он улыбнулся, и я поняла, что все еще стою очень близко к нему.

Я сделала несколько шагов назад и кротко улыбнулась ему, прежде чем извиниться и уйти.

http://tl.rulate.ru/book/44137/1185429

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь