Готовый перевод Married to the Devil's Son / Замужем за Сыном Дьявола ✅: Глава 19

Я лежала в ванне, наполненной горячей водой, и думала о том, что говорили обо мне стражники. Мне не следовало бить Люциана в присутствии его людей. Это было неуважительно, и все же он не рассердился на меня. Когда я вернулась в комнату, он уже спал, и я попросила служанку приготовить мне горячую ванну. Горячая вода действовала успокаивающе, расслабляя мои напряженные мышцы, это было похоже на массаж, и через секунду я погрузилась в глубокий сон.

Я проснулась, ворочаясь в постели. Мягкие атласные простыни терлись о мою кожу, и я поняла, что на мне не так уж много одежды. Я быстро села на кровати и приподняла простыню. На мне было только полотенце, мои плечи и бедра были обнажены. Мне потребовалось мгновение, чтобы вспомнить, что я принимала ванну раньше и заснула, а теперь я здесь. Как же так?

Какой-то звук заставил меня посмотреть налево. Люциан сидел в кресле с бокалом вина в руках и изучал меня своими необыкновенными глазами. Он был единственным, кто мог привести меня сюда, а это означало, что он видел меня голой. Жар подкрался к моим щекам, и я плотнее закуталась в простыни, как будто они могли защитить меня от его взгляда или изменить тот факт, что он видел меня обнаженной.

"Вы..вы принесли меня сюда?" Я запнулась. Он поставил бокал и, поднявшись, направился ко мне.

"А вы бы предпочли, чтобы это сделал кто-нибудь другой?" Спросил он, стоя в конце кровати и возвышаясь надо мной. Я почувствовала себя неловко, поэтому слезла с кровати, все еще крепко прижимая простыни к телу, и попыталась уйти от него, но он схватил меня за руку и притянул к себе, чтобы обнять. Я ахнула и уронила простыни, стоя там в одном полотенце, в то время как он держит меня так крепко, что я даже не могу дышать.

"Почему?" Он дышал мне в шею, и его руки слегка дрожали.

"Почему?" Повторила я, сбитая с толку его вопросом. Он отстранился и уставился на меня. - вам надо одеться. Пиршество скоро начнется." Сказал он и быстро ушел.

Сразу после ухода Люциана в комнату вошли две служанки. "Миледи, мы поможем вам подготовиться к празднику."

Они показали мне несколько красивых платьев на выбор. У большинства из них были глубокие декольте, что мне не нравилось, но, похоже, именно такие платья носили в этом королевстве. Я выбрала наименее откровенное - черное платье с открытыми плечами и v-образным вырезом.

Когда я закончила одеваться, пришло время причесываться. Служанки красиво уложили мои волосы, позволив лишь нескольким прядям опуститься по бокам лица. Я надела несколько украшений, красивые бриллиантовые серьги с браслетом и кольцом в тон. Я в последний раз взглянула на себя в зеркало, прежде чем служанки отвели меня туда, где должно было состояться пиршество.

Войдя, я окинула взглядом экстравагантный холл. Люди в модных нарядах ели, танцевали, болтали и пили, их голоса и смех смешивались с музыкой. Идеально отполированный пол, алые ковры с такими же занавесками, обеденные столы и стулья. В дальнем конце зала стояли два длинных стола, на которых подавали разнообразные блюда и напитки.

Я почувствовала руку на своей талии, повернув голову, я обнаружила рядом с собой Люциана. Его глаза были темными, и он, казалось, был в плохом настроении. Он даже не посмотрел в мою сторону, когда вел меня внутрь.

"Как я выгляжу?" Спросила я, собравшись с духом. Он молча посмотрел на меня. Его взгляд смягчился, когда его глаза прошлись по всему моему телу, немного дольше задержавшись на моей груди, прежде чем вернуться к моему лицу.

"Вы хотите, чтобы я ответил вежливо или честно?" Спросил он серьезным тоном.

"Честно." Прошептала я.

Он наклонился, чтобы что-то сказать, но тут кто-то заговорил у него за спиной.

"Я вижу, вы пришли." Король направился к нам, одетый не так шикарно, как любят одеваться королевские особы, но он все равно выглядел хорошо.

"Вы выглядите очень элегантно в черном, Принцесса Хейзел." Сказал он, взяв мою руку и поцеловав ее.

"Благодарю Вас, Ваше Величество." Ответил я.

"Могу я пригласить вас на танец?" Спросил он, протягивая мне руку. Я взглянула на Люциана, и он ободряюще улыбнулся мне. Я взяла короля за руку, и он повел меня танцевать. Он танцевал так элегантно, что мы с легкостью кружились и скользили по танцевальной площадке.

"Я и подумать не мог, что хрупкие женщины - это тип Драко." Улыбнулся он.

Меня никогда не называли хрупкой, но мужчина с сестрами-воинами, вероятно, посчитал бы меня хрупкой.

"Почему вы называете его Драко?" Спросила я, игнорируя его замечание.

"Вы знаете, что означает Драко?" Спросил он.

"Нет."

"Это значит дьявол. Разве вы не слышали легенду о Дракуле?"

"Нет." Снова отвечаю я.

"В легенде говорится о короле, который хотел спасти свою страну от захватчиков, но у него никогда не было достаточно власти, поэтому он заключил сделку с дьяволом. Дьявол дал ему силу тысячи людей и вечную жизнь в обмен на его душу. Поэтому они назвали его Дракулой в честь дьявола."

Я была в замешательстве. Зачем он мне все это рассказывает? Заметив мое замешательство, он продолжил.

"Ваш король послал Люциана на войну всего с пятьюдесятью воинами против двухтысячной армии. Говорят, что Люциан убил сотни людей в одиночку и вернулся домой с победой. Тогда ему было всего семнадцать. После этого он выигрывал все войны. Люди говорили, что поле битвы было его игровой площадкой, и начали верить слухам о том, что он сын Дьявола. Я же, напротив, верю, что он и есть сам Дьявол."

 

 

http://tl.rulate.ru/book/44137/1105253

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь