Готовый перевод Searching for Andromeda / В поисках Андромеды: Глава 13. Землетрясение

Глава 13. Землетрясение


 

Карандаш царапал сверху и снизу, сбоку, а затем наоборот, пока изображение наконец не встало на место. Это была всего лишь паутина и мать паучиха в углу комнаты, защищающая своих детенышей. Эфрайм нарисовал еще несколько вещей, на которые наткнулся за то время, что находился на своем обходе.

Место, где находилась «АНДРОМЕДА», вовсе не было лабораторией. Это был пустой, заброшенный особняк, который даже под палящим полуднем производил жуткое впечатление. Остальные заняли несколько комнат особняка: Эсмеральда - чердак, Сэмюэл - левое крыло, Бертольд - правое. Эфрайм никак не мог вспомнить, куда делся Хироаки.

Эфрайм вздохнул, осматривая то место, который он взял - подвал. Он щелкнул по беспроводному наушнику, и на секунду в трубке послышались помехи, пока ему не ответил голос.

– Отчет о состоянии дел, – Сказал он. – В подвале нет ничего, кроме паутины и какого-то странного вида представителя класса паукообразных.

– Ах… к-командир, – пробормотала Эсмеральда на другом конце провода. – На чердаке тоже почти ничего нет…

Через некоторое время после последовательных помех… члены команды тоже начали докладывать о своих выводах.

– Здесь ничего особенного нет,

– Хаа… Как бы мне не хотелось это говорить, но это просто пустующее место,

– Тьфу. А я подумал, что нас ждет что-то интересное, – говорил Сэмюэл. – Но да. Здесь ничего нет.

–  Диспетчер. – Эфрайм щелкнул по другому концу браслета, напрямую подключенному к отделу кадров.

– Эфрайм Игнасио Хьюз. Каково положение вещей?

– В доме пусто, – говорил он.

– … – Принимающая сторона не произнесла ничего в ответ.

– Но мы все равно будем исследовать в течении нескольких дней. – Он сказал. – Вы меня слышите?

– Уму, – говорила женщина из отдела кадров. – Подтвержаю.

Эфрайм поднялся с колен. Он разгладил одежду и стряхнул пыль с брюк. И снова осмотрел подвал, а потом вздохнул. Прошло почти четыре часа с тех пор, как команда начала поиски. Эфрайм взобрался на крышу, чтобы подняться над землей, и достиг общей зоны дома. Он нажал на свой бипер, давая понять, что ему нужно, чтобы команда собралась там, где он был.

Вскоре на место прибыла целевая группа, не имея под рукой ничего, кроме оборудования и снаряжения. Они так ничего не смогли найти, и даже этот очевидный факт причинял боль Эфрайму.

– Эгкх… Кряхтел Сэмюэл, тяжело дыша, и падая на колени. – Я действительно не могу работать ногами… зачем ты послал меня наверх?

– К-командир группы, м-может быть, если мы будем искать достаточно у-усердно завтра, тогда. . .!

– Мисс Сандерс права, Райм, – воскликнул Бертольд. – Никто не знает, что мы можем найти завтра.

– Да, вот почему я и собрал вас всех здесь, – сказал Эфрайм. – Всем нам не удалось найти какой ни будь предмет, но я полагаю, что все мы делали заметки.

– Да! – Сказала Эсмеральда, показывая свой блокнот.

– Конечно. – Кивнул Бертольд и тоже показал свой.

– Эээ, вы ребята, записываете? Сэмюэл наклонил голову.

– А ты нет? – Эсмеральда моргнула. – Командир группы велел нам сделать записи накануне вечером…!

– А? – Сэмюэл ухмыльнулся, а потом указал на свою голову. – Все это храниться здесь.

– Ага, твою исключительная фотографическая память, – воскликнул Бертольд. – И так… Я полагаю, что все мы собрали информацию? Этого более чем достаточно,

– Да, – сказал Эфрайм и улыбнулся. – Если бы ВСЕ мы показали свои блокноты.

– Эй, я же сказал, что у меня все здесь, – возразил Сэмюэл, снова указывая на свою голову.  – Здесь. Это означает мозг. Почему бы тебе не читать. Между строк, отстойный л…

– Нет, Сэм, – сказал Бертольд. – Это…

– Вот именно, – улыбнулся Эфрайм. – Нам не хватает одного человека.

Ахнула Эсмеральда. – Хироаки-сан!

И когда команда поняла, что член команды не прибыл в общую комнату даже после вызова, оглушительный грохот разнесся по всему особняку. Эфрайм и остальные с тревогой посмотрели друг на друга, когда земля сотряслась с ужасающей размахом и силой.

– Команда, помните о технике безопасности! – Говорил Эфрайм, а потом прикрыл затылок и голову.

Все вокруг начало трястись. Здесь не было ни стола, ни предметов, которыми они могли бы укрыться. Строение танцевала и пугающе дрожала, когда команда поняла, что землетрясение усилилось.

Сэмюэл тут же подбежал к Эсмеральде, заслоняя ее от падающей колонны. Это привело к тому, что их обоих отбросило в другой конец общей комнаты.

– Стой! – Громко воскликнул Бертольд, когда дом рассыпался в прах, и не успел Эфрайм и глазом моргнуть, как опоры перекрыли вход в двери, а также и другой конец, где раскидало Сэмюэля и Эсмеральду. Место сотрясалось с магнитудой, вероятно, не ниже 8.

– Эфрайм! Бертольд посмотрел на Эфрайма со страхом, когда тот протягивает руку к биперу

Прежде чем Эфрайм успел ответить и даже понять, о чем говорит Бертольд, в мгновение ока, падающий бетон уже приземлился на него, погружая его сознание небытие.


 

**

Было ровно 6:21 вечера, когда землетрясение прекратилось. В Перу часто случались землетрясения. Страна лежит на Тихоокеанском вулканическом огненном кольце, которое представляет собой область по периметру тихого океана, в которой находится большинство действующих вулканов и происходит множество землетрясений. В южноамериканской стране ежегодно регистрируется около 200 землетрясений, большинство из которых остаются незамеченными общественностью.

Обычно здание имеет прочный фундамент, способный выдержать даже землетрясение магнитудой в 7.

Но неухоженное рушащиеся здание за долгие годы, не смогло бы выдержать подобного сотрясения.

Вскоре Эсмеральда проснулась, услышав, как мать расчесывает ее волнистые, медово-светлые волосы. Было солнечное утро, и она отчетливо чувствовала запах szynka(ветчина), в конце концов, это был замечательный śniadanie(завтрак). Завтрак в Польше был для нее самым лучшим. Это означал дом, а дом означал ее мать и младший брат.

– Я хочу golabki(голубцы), – говорила Эсмеральда матери. Она не могла видеть своего лица из-за солнечного света. Golabki - это польское блюдо, которое состояло из капустных листьев, фаршированных мясным фаршем и рисом. Она всегда считала, что сампгёпсаль, корейская вариация со свиной брюшиной и листьями салата, может удовлетворить ее пристрастия. Но этого не произошло. Польша - это все, что ей было нужно. (П.П. Слава голубцам! ل͜)

– Ты не можешь есть golabki , – ответила мать.

– Я знаю, ма, сейчас еще утро.

Nie, Эсме, – сказала ее мать с характерным польским акцентом. – Ты в Америке со своим Ojciec(отец), а не в Польше с тех пор, как я умера,

– Умерла?

– Да, – мать погладила ее по волосам. – Проснись, Эсме.

– Мама…ма…

– Проснись.

– Нет…

– ОЧНИСЬ ЭСМЕРАЛЬДА!

Глаза Эсмеральды распахнулись, и когда она поняла, что проснулась, ее буквально пронзила головокружительная боль. Она схватилась за то место, где возникла боль, а когда отдернула руку, то сразу же увидела зловещую красную жидкость.

Кровь.

– Эсмеральда!

Эсмеральда несколько раз моргнула, ее затуманенный взгляд постепенно прояснялся. Она приоткрыла рот, увидев знакомое лицо, всё в синяках и запыленной бетонной пудрой одежде.

– С-сэм…?

Сэмюэл тут же вздохнул и облегченно улыбнулся.

– Черт побери, я думал, ты уже померла. – Говорил он и протянул ей разорванный кусок ткани. – Вот. Прости меня за кровь,

Эсмеральда моргнула и вытерла кровь с головы.

– Э-это не моё…?

– Нет, – ответил Сэмюэл и, поморщившись, падая на колени. С его руки капала кровь.

Эсмеральда вспомнила.

Когда столб во время землетрясения чуть не упал на нее, она была защищена Сэмюэлем. Их обоих швырнуло поперек комнаты, а затем посыпались еще обломки, и рука Сэмюэля защитила голову Эсмеральды, но удар по голове Эсмеральды заставил ее потерять сознание.

– Сэмюэл! Эсмеральда мгновенно подползла к Сэмюэлю и увидела, что он уже обмотал окровавленную руку тканью. Эсмеральда дрожала, когда видела это.

– Э-это моя вина… – слезы Эсмеральды потекли безостановочно. – Сэмюэл, Я…

– Подожди, ведьма. – воскликнул Сэмюэл.

– Н-нет! Мне так жаль…

– Серьезно, ТСС! – Он шухнул на неё и закрыл глаза. – Ты слышишь это?

Эсмеральда замолчала, небрежно вытирая слезы рукой. – С-слышу что?

*…иип…биип.*

Звук бипера заставил Эсмеральду перестать всхлипывать, хотя и слабый, но это действительно был звук устройства.

Эсмеральда тут же нажала своей…

– А-ах?

– Не стоит, – сказал Сэмюэл. – Он сломан.

– Нет…

– Я не знаю, что случилось, – сказал Сэмюэл. – Но, когда я проснулся, они были уничтожены.

– И это… странно…

Эсмеральда смотрела на свое запястье и на сломанный бипер.

– Как он мог… сломаться?

– Наверное, камень или что-то в этом роде, – сказал Сэмюэл. – Потому что у меня сильно болит запястье. Я не знаю. Может быть, это из-за моей сломанной руки.

Эсмеральда закусила губу и шмыгнула носом.

– О-они ведь не умерли, верно?

– Что? Нет, – говорил Сэмюэл с легким оттенком безверия в голосе. – Нет…

Сэмюэл в страхе посмотрел куда-то вдаль.

– Они не могут быть мертвы…

*…иип…биип…биип…*


 

http://tl.rulate.ru/book/43968/1040405

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь