Готовый перевод We Are Destined to Meet / Нам суждено встретиться: Глава 12: Мне было трудно простить ее

Глядя мне прямо в глаза, Лин Сяо сменил тему:

-Я слышал, что ты теперь работаешь в "Городе Развлечений". Почему ты здесь? И ты выглядишь... так плохо.

Я посмотрела в зеркало заднего вида и чуть не закричала. Мой макияж был в полном беспорядке. Подводка для глаз и тушь были размазаны. Черные пятна и липкие волосы делали меня похожей на ведьму из фильмов ужасов.

Царапина на моем лбу лопнула. Оттуда сочилась кровь, похожая на третий глаз.

Глядя на себя, я засмеялась и захотела сделать селфи. Что я и сделала.

Нахмурившись, Лин Сяо посмотрел на меня так, словно я только что сбежала из психиатрической больницы. Я ухмыльнулась, держа телефон в руке.

Он снял пальто и ни с того ни с сего накинул его мне на плечи. Его острые глаза смягчились.

-Тебе не больно? - он тяжело вздохнул.

Мое сердце дрогнуло. Странное чувство пробежало по моему телу. Я медленно покачал головой:

-Всё в порядке. Я уже привыкла.

После того, как он услышал мои слова, его глаза снова стали холодными. Он уставился на меня, и я невольно вздрогнула.

Я видела много разных сцен с тех пор, как вышла на работу в 12 лет. Я никогда не боялась других. Но Лин Сяо был другим. Я всегда инстинктивно боялась его.

Я тут же объяснила:

-Я редко получаю травмы. Лин Мумбай добр ко мне. Меня часто били, когда я была ребенком, так что я привыкла к боли.

Я не знала, почему я должна объясняться. Пыталась ли я не вызвать непонимание Лин Сяо, или пыталась прикрыть Лин Мубая? Я была в замешательстве.

Обычно меня не волновало, что обо мне думают другие. Это не имело ко мне никакого отношения.

"Почему я оправдываюсь?"

Мысленно спросила я себя.

Заметив, что веду себя неестественно, я пригладила прядь волос и заправила ее за ухо.

- Дядя Лонг, уже слишком поздно. Мне пора домой.

Как только я обернулась, он взял меня за руку и посадил прямо в машину:

-Я отвезу тебя домой.

"Всё в порядке. У меня все тело болит, и я не могу открыть глаза. Опасно ехать домой одной. Гораздо безопаснее ехать автостопом".

Подумала я.

Машина остановилась перед воротами в половине первого. Я взглянула на дверь, скрипнула зубами и замерла.

Лин Сяо посмотрел на меня:

-Что случилось?

- Дядя Лонг, я подвернула лодыжку, - смущенно сказала я. - Можно ещё несколько минут посидеть здесь?

С улыбкой он засомневался:

-Ты подвернула лодыжку? Как ты тогда можешь так трясти ногами?

Я опустила голову и увидела, что мои ноги дрожат.

"Черт! Я забываю, что каждый раз, когда я говорю неправду, я подсознательно дрожу ногами".

Меня поймали на лжи.

- Вообще-то, моя ... моя попа кровоточит. Вы не возражаете, если я испачкаю ваше сиденье? - я смущенно улыбнулась.

Лин Сяо уехал с мрачным лицом. Я подошла к двери и обнаружила, что его пальто осталось у меня на плечах.

Я открыла дверь. Прежде чем войти, я увидела на столе огромный торт.

Взволнованная, я почувствовала, что вся досада исчезла в одно мгновение. Это был первый раз, когда кто-то праздновал мой день рождения после смерти мамы, и этот человек был моим любимым мужем.

Прежде чем счастье длилось еще несколько секунд, я услышала голос из своей комнаты:

-Хуаньшэнь, ты вернулась!

Я увидела, что Мэй идет мне навстречу. Она была в моей ночной рубашке и в моих тапочках. Она даже взяла моего мужа под руку! Мой гнев рос. Я почувствовала, как мои глаза выпучились от гнева.

- Сон Сяо Мэй!-  рявкнула я.

Глядя на нее, я заскрежетала зубами. Я больше не смогла сдерживать свою ярость! Я набросилась на нее и дала пощечину.

Очевидно, Мэй не ожидала, что я дам ей пощечину. Она тут же отшатнулась назад, чтобы восстановить равновесие. С паническим выражением лица она закрыла лицо рукой.

Это был первый раз, когда я ударила ее за эти десять лет.

Я лучше умру с голоду. Я предложила ей качественую еду, изысканную одежду и лучшее образование. Я никогда ее не ругала.

После того, как отец стал вести постную жизнь, он часто наносил ей удары. Я всегда хотела загладить свою вину перед ней.

Я потеряла свою семью, когда была маленькой, но я не хотела, чтобы она страдала так же, как я. Я пыталась дать ей дом, который мог бы согреть ее сердце.

Но теперь я знала, что она была все это время с Лин Мумбаем. Я не могу себя контролировать.

Мне было трудно простить ее!

Она просто появлялась в моем доме, носила мои костюмы, пользовалась моими вещами и в конце завоевала сердце моего мужа.

В этот момент моя любовь к ней сменилась гневом.

-Шэнь Хуаньшэнь, какого черта ты делаешь?

Лин Мумбай толкнул меня на пол. Он обхватил ладонями лицо Мэй, чтобы посмотреть, нет ли синяков.

"Мы обе женщины. Как он может применять двойные стандарты?"

У меня болело сердце.

Я неуверенно поднялась на ноги. Толкнув его, как сумасшедшего, я закричала:

-Лин Мубай, я твоя жена! Не она!

Лин Мубай не ожидал, что я так поступлю. Какое-то время он был ошеломлен. Затем он бросил на меня быстрый взгляд, усмехаясь:

-Как насчет твоей ночи с Цинь Шэнем? Это было здорово, не правда ли?

На моей одежде были пятна крови. Я была вся в синяках. Что за бардак! Мне казалось, что я мазохистка, которую только что замучил мой садист.

 

http://tl.rulate.ru/book/43888/1040127

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь