Готовый перевод The Evil Empress adores me / Злая Императрица обожает меня!: Глава 41. ч.1

Помимо всего прочего, Императрица доверила мне все дела, связанные с Дворцом Наследного Принца, верно? 

Я собираюсь сделать классный Дворец Наследного Принца, который хорошо бы сочетался с летом! 

Я быстро вышла из Дворца Императрицы. 

Направляясь к Королевскому Дворцу, я удивлённо расширила глаза. 

— Ох, этот кот! 

На стене, окружавшей Королевский Дворец, сидел большой жёлтый кот. 

Этот кот был мне знаком. 

Наблюдать, как он стонет в сонном оцепенении, когда солнечный свет освещает всё его тело, было странно приятно. 

— Мяу, давно не виделись. 

К моей радости, я коротко поприветствовала его. 

Вообще-то, я видела этого кота с тех пор, как была маленькой. 

История выглядела примерно так. 

Однажды кошка-мать и её выводок некоторое время отдыхали возле Дворца, прежде чем уйти... 

Проблема в том, что, когда они ушли, они оставили самого слабого котёнка. 

С точки зрения кошки-матери, должно быть, было трудно защитить всех своих котят. 

Как бы то ни было, слабый котёнок остался один, и один за другим люди, которые приходили и уходили во Дворец, начали кормить его. 

В конце концов котёнок поселился рядом с Дворцом. 

— Мя-я-у. 

Кот открыл глаза, пристально глядя на меня сверху вниз со стены, прежде чем громко зевнуть. 

Я счастливо улыбнулась, сама того не осознавая. 

— Ой, это так мило... 

Кот спрыгнул со стены, приземлившись на четвереньки, и вскоре начал очаровательно тереться своим телом о мою ногу. 

Я поспешно порылась в карманах. 

Есть ли что-нибудь, что я могу тебе дать? Что-то вроде закусок! 

— ...Ох, мне очень жаль. 

Через некоторое время я посмотрела ему в глаза и извинилась. 

К сожалению, в моём кармане была только пыль и несколько шоколадных обёрток, оставшихся со вчерашнего дня. 

Потом кот мяукнул! С большим изяществом он вскарабкался по стене, с лёгкостью подпрыгивая. 

Я уставилась на кота удивлёнными глазами. 

Удивительно, правда! 

— Этот кот. Я упоминала, что это кот, выращенный в Королевском Дворце? 

В этот момент служанка, которая говорила ранее и направлялась ко Дворцу, указала пальцем на него. 

Я навострила уши. 

— Он приходит и уходит, когда заблагорассудится, и иногда перекусывает по пути. 

Другая горничная, которая шла с первой горничной, слегка пожала плечами. 

Горничная, которая первой заговорила об этом, открыто выразила своё разочарование жёлтым котом. 

— Ты был таким милым, когда был моложе, теперь, когда ты стал больше, ты просто больше не такой милый. 

— Я хотела бы, чтобы он навсегда остался ребёнком... 

Служанки обменялись кратким дружеским приветствием, прежде чем войти во Дворец. 

Хм-м, а что, если?.. 

Я наклонила голову в сторону кота. 

По-моему, он всё ещё выглядит достаточно мило. 

Встав, я помахала ему на прощание. 

— В следующий раз я принесу тебе закуски. 

— ... 

Однако просто так я попрощалась и направилась к месту назначения. 

Когда я оглянулась, кот, который раньше смотрел мне в глаза, теперь потягивался, зевая. 

Думаю, даже взрослый кот может быть милым. 

Пару раз кивнув, я зашагала быстрее. 

Чтобы в течение утра посетить и Дворец, и прачечную, мне пришлось усердно потрудиться. 

Зайдя во Дворец и попросив новые занавески и одеяла, я, напевая себе под нос, направилась в прачечную. 

Но, к сожалению, моё приятное чувство длилось недолго. 

— Тебе не кажется, что из Дворца Наследного Принца поступает слишком много белья? 

Хах? 

При звуке голоса, который был мне знаком, я рефлекторно замерла на месте, прислушиваясь к каждому слову. 

Две или три служанки стояли рядом и громко разговаривали. 

— Я имею в виду, это тяжёлая работа, но почему так много? – сказала одна горничная. 

...Нет, разве это не немного? – сказала себе Шарлиз. 

Я прищурила глаза, не осознавая этого, просто анализируя разговор передо мной. 

Почему они так сплетничают о Дворце Наследного Принца, когда есть работа, которую нужно сделать? 

Напротив, я до сих пор не работала во Дворце Наследного Принца, так что это было удобно, не так ли? – подумала Шарлиз. 

Конечно, я понимаю, что сама работа сложная, но это немного... 

— Если вы ещё не слышали, новая горничная, работающая в Королевском Дворце, пришла из образовательного центра! – воскликнула другая горничная. 

— Так ты хочешь сказать, что из-за этой горничной наша рабочая нагрузка чрезвычайно возросла? 

— Ха-а, они... они говорят обо мне? – тихо пробормотала Шарлиз себе под нос. 

Шарлиз пожала плечами, отказываясь позволить их заявлениям задеть её. 

Но прямо сейчас... 

— Ох, вы имеете в виду Шарлиз, ту девушку? – сказал анонимный голос. 

Вмешался голос с инерцией, как будто вот-вот будет взрыв. 

Нет, кто бы это мог быть? 

Я широко раскрыла глаза. 

Это Бекки! 

Обе служанки повернулись к Бекки. 

— Ох, эту горничную зовут Шарлиз? – спросила горничная. 

— Увеличение нашей работы без всякой причины... Это действительно раздражает! 

Хотя это всё равно тяжёлая работа, – возразила Шарлиз себе под нос. 

Затем служанки начали добавлять друг к другу слова, одну жалобу за другой. 

Наслаждаясь всеобщим вниманием, Бекки криво скрестила руки на груди. 

— Она всегда была такой. Всегда без конца раздражает людей. 

О чём ты говоришь? – мысленно спросила Шарлиз. 

— Из-за неё меня до сих пор не повысили до официальной горничной. А повышение было не за горами! 

Бекки ударила себя в грудь от разочарования и несчастья, которые накопились в ней с того дня. Её глаза выражали одновременно горечь и негодование. 

Я потеряла дар речи. 

— Я изо всех сил старалась, чтобы меня не уволили из Императорского Дворца, и всё же вот как я закончила? – возмущённо произнесла Бекки. — А скольким ученицам пришлось переехать из учебного центра в прачечную? – риторически спросила Бекки. 

Это могло показаться абсурдным, но в её тоне был намёк на грусть, когда Бекки разговаривала со служанками. 

— Это всё из-за Шарлиз! – закричала Бекки. 

— Боже, я не могу... 

— Кем только эта горничная себя возомнила? Обвела нас вокруг пальца, как игрушек... 

— Сколько людей пострадало из-за этой горничной? 

Служанки смотрели на Бекки с поистине печальным выражением на лицах. 

Бекки, однако, оглянулась на служанок с гневом в глазах. 

— Куда бы я ни пошла, мне говорят, что она была маленьким ребёнком, что я заслужила эту жестокую судьбу, это было либо золото, либо нефрит. Чушь! А как насчёт меня? Разве я не заслуживаю, по крайней мере, некоторой человеческой порядочности, справедливого отношения или признания? 

— Вы хорошо с ней обращались? – спросила одна горничная. 

— Конечно! Но было бесполезно быть милой с ней. Она считала себя выше всех и стала гордой, задирая свой маленький носик передо мной. 

— Даже горничных во Дворце Императрицы перевели в прачечную из-за неё! – строго сказала Бекки, подкручивая волосы, как будто она стала героиней «мизери». 

— Верно! – закричали горничные в знак согласия. Гнев и негодование кипели в атмосфере, смешиваясь в зловещую смесь. 

— Кажется, я тоже это слышала! – крикнула другая горничная. 

Горничные согласились со словами Бекки. 

Я спряталась в углу прачечной и очень осторожно время от времени поглядывала на горничных. 

Итак, вот каково это – быть врагом общества номер один. 

Я не могу пока выйти на улицу, не так ли? – подумала Шарлиз, стараясь держаться как можно тише. 

— Ну, честно говоря, это правда, что Императрица действительно заботится о ней сейчас, но... 

Бекки пожала плечами, безразличная к беспокойству Императрицы, вместо того, чтобы бояться Императрицы, она не чувствовала ничего, кроме охватившей её ярости. 

Старое желание вспыхнуло в ней, вселив в неё новую цель поквитаться с Шарлиз. 

— Как вы думаете, как долго она будет любить её? – злобно спросила Бекки. 

...Что? 

У меня пересохло во рту от слюны, которую я проглотила от страха. 

О чём ты сейчас говоришь? – спросила Шарлиз себе под нос. 

— Возможно, я была унижена, растоптана этим маленьким нарушителем спокойствия ребёнком. Но она вырастет, мало-помалу, и когда она вырастет... 

Глаза Бекки злобно сверкнули. 

— Сколько времени пройдёт, пока Императрица не устанет от неё и не избавится от неё? 

Бекки сказала это тревожно спокойным голосом, как будто говорила о неоспоримом факте, уверенная, что само время сыграет ей на руку. Всё, что ей нужно было сделать, это терпеливо дождаться этого дня. 

Я просто застыла на месте. 

Может ли это действительно быть правдой... тот факт, что я молода, это то, почему Императрица так добра ко мне? 

Я ненавидела себя за то, что так думала, хотя Императрица заверила меня, что никогда не откажется от меня, я всё ещё продолжала думать о пессимистических мыслях. 

Поскольку я молода, я всё ещё нахожусь в том возрасте, когда могу быть незрелой. 

Потому что люди обычно терпимы к маленьким детям. 

Если это так... 

...Если я больше не буду ребёнком, Императрица больше не будет любить меня? 

http://tl.rulate.ru/book/43846/2273811

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Судя по обложке и уже вышедшим главам Шарлиз вообще не стоит волноваться, потому что к тому времени как она вырастет, принц явно будет иметь на неё виды. И титул императрицы скорее всего перейдёт к ней.
Но до тех пор ещё долго, она об этом не знает и определённо ещё успеет напереживаться.
Кстати, её происхождение ведь не совсем ясное? Ну или я плохо помню. Вроде мать горничная, а про отца не помню. Просто я надеюсь, что она в итоге окажется внебрачной дочерью какого-нибудь дворянина. Иначе свадьба с принцем будет менее реальной. Ну или семья императрицы её удочерит.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь