Я не какой-то сломанный кран.
Так что же заставляет бесконтрольно течь мои слёзы?
Императрица подошла ко мне, погладила мои заплаканные щёки и вытерла мои слёзы.
Я могла видеть сожаление в её изумрудных глазах.
— Не плачь, Лиз.
— Ваше Величество, мне очень жаль.
— Лиз, ты же уже извинилась.
Императрица нахмурила брови.
Я шмыгнула носом и вцепилась в Императрицу.
Что мне делать? Я так расстроена.
— На этот раз... я разочаровала тебя?
— Что?
— С этого момента я буду вести себя хорошо, Императрица. Я буду внимательно слушать то, что ты говоришь. Я буду усердно работать.
Я говорила от всего сердца.
Глаза Императрицы расширились от удивления.
Но больше всего я хотела сказать...
— Так что... пожалуйста, не бросай меня.
— ...Тебя это беспокоит?
Императрица поджала губы.
Затем она положила руку мне на плечо и пристально посмотрела на меня.
— Лиз. Посмотри на меня.
— ...Ваше Величество.
— Я никогда не брошу тебя.
Ты никогда не бросишь меня?
Я посмотрела на Императрицу блестящими глазами.
Она сказала это, несмотря на то, что я причинила ей неприятности?
— Тебе не нужно беспокоиться об этом.
— П-правда?
— Да. Не могу поверить, что ты так думала всё это время... прости меня.
Императрица была права.
...Я думаю, что это первый раз, когда я вижу такое серьёзное выражение на её лице за всё время, проведённое с Ммператрицей.
Мне действительно не о чем беспокоиться?
Мои глаза снова наполнились слезами, когда эмоции нахлынули на меня.
Нет, я не могу показать ей такое выражение лица.
Когда я грубо потёрла глаза, Императрица нежно сжала мои запястья.
Затем она мягко покачала головой.
— Тебе не следует так тереть глаза, иначе твои глаза распухнут.
Её голос, который утешал меня, был таким нежным.
Я изо всех сил старалась сдержать слёзы.
— Ну же, Лиз. Иди сюда.
Императрица развела руки.
Могу ли я обнять Императрицу?
Нормально ли, что меня так легко простили?
Когда я заколебалась и посмотрела ей в глаза, Императрица кивнула с нежным выражением на лице.
— Всё в порядке, быстрее.
...Но мне так нравится Императрица.
Наконец я уткнулась головой в объятия Императрицы.
Она была очень тёплой.
* * *
Проплакав долгое время, Шарлиз наконец заснула.
Императрица покинула комнату только после того, как убедилась, что Шарлиз спит.
Горничная Хейден, которая ждала Императрицу за дверью комнаты, осторожно задала вопрос.
— Это нормально, что Ваше Величество так поступает?
Её голос был полон беспокойства, однако Императрица лишь улыбнулась в ответ.
Она отмахнулась от своих опасений взмахом руки.
— Я знаю, Императору будет неприятно это услышать.
— ...Ваше Величество.
— Как я могу игнорировать её, когда у неё было такое удручённое выражение лица?
При этих словах у горничной появилось озадаченное выражение лица.
Шарлиз.
Служанка знала, как сильно Императрица заботилась о этом ребёнке.
Ребёнок даже изменил сложные чувства, которые Императрица питала к Наследному Принцу.
— Я впервые услышала голос Принца ранее.
— ...Прошу прощения?
— Я пошла за Шарлиз во Дворец Наследного Принца, и мы случайно разговорились.
Голос Дамиана вернулся в сознание Императрицы.
Его голос был не как у обычно жизнерадостного восьмилетнего ребёнка, а скорее мрачным.
Также...
— Несмотря на то, что Императору, должно быть, было трудно держать его в узде, он пытался защитить Лиз.
Императрица опустила взгляд вниз.
Горничная прикусила нижнюю губу с сильным чувством раскаяния в сердце.
— Хотя я взрослая и Императрица этой страны... Я продолжала закрывать глаза на Наследного Принца.
В Императорском Дворце с Наследным Принцем обращались как с призраком.
Все, кто знал о его существовании, избегали его, чтобы не создавать проблем.
Никто никогда не обнимал маленького мальчика.
Даже сама Императрица.
Императрица продолжила:
— В любом случае, я та, кто несёт ответственность за то, как Наследный Принц в настоящее время действует...
— Боже, пожалуйста, не говорите так.
— Ну, разве это не правда?..
Императрица издала полный раскаяния смешок.
После смерти покойного Императора нашлись два человека, которые решили заключить в тюрьму молодого Наследного Принца и узурпировать трон.
Отец Императрицы, Герцог Рочестер, и Мод, брат покойного Императора, который в то время всё ещё был Маркизом.
После того, как Маркиз Мод взошёл на трон, Герцог Рочестер повысил статус своей дочери, выдав её замуж за Императора.
http://tl.rulate.ru/book/43846/1915549
Сказали спасибо 52 читателя