Готовый перевод I Adopt The Male Lead / Я усыновила главного героя: Глава 4.2

— Куда вы направляетесь? — спросил конюх.

Карина выступила вперед на несколько шагов, оставив детей и гомункула за спиной.

— Хозяин не может разговаривать из-за ограничений. Он сказал, что ему нужно срочно приступить к эксперименту, поэтому попросил меня отправиться с ним в лес.

— Понятно.

У конюха не возникло ни малейшего сомнения в правдивости ее слов. Использование высокоуровневой магии накладывало на мага различные ограничения.

Но запрет разговаривать — ничто по сравнению с ограничением, при котором магу нельзя касаться правой ногой земли, или когда он должен петь при разговоре.

— Вам нужен экипаж.

— Да, — кивнув, подтвердила Карина.

Роланд и Мелисса не умели ездить на лошадях.

Здравый смысл подсказывал ей, что дети аристократов любого пола должны знать, как ездить верхом. Но брат с сестрой выросли в приюте для сирот, не зная своих родителей, а после того, как их оттуда забрал лорд Ленк, они получали исключительно магическое образование.

Конюх умело подготовил карету и лошадь. Не хватало только кучера. У Карины кровь застыла в жилах, но она сумела выдавить несколько слов:

— Кучер... где...

— О, у него выходной. Но я думал, что лорд Ленк не придаст этому значения, ведь он и сам хороший кучер... Следует ли мне позвать кого-нибудь?

Карина покачала головой. Ей не хотелось казаться подозрительной.

Кроме того, поиск человека, который заменит получившего выходной кучера, займет довольно много времени. А им необходимо было убежать как можно дальше, прежде чем лорд Ленк проснется.

— Уверена, это не станет проблемой. Мне просто интересно, почему его нигде не видно.

— Хорошо, тогда я пойду.

Конюх поклонился гомункулу, стоявшему за спиной Карины, словно ее не существовало.

Он направился обратно в конюшню, даже не убедившись, сели ли они в экипаж.

Казалось, все мысли конюха были заняты запрещенными листьями табака.

Карина поспешно усадила детей в карету.

— Ты сможешь усадить гомункула на место кучера вместе со мной?

— Да, смогу.

Роланд заставил гомункула первым забраться на козлы. Карина села рядом с гомункулом, сглотнув сухую слюну.

Теперь перед ними стояла самая большая проблема. Она несколько раз каталась на лошадях, но никогда не управляла каретой!

Карина глубоко вздохнула.

— Я справлюсь.

Ездить верхом в одиночку было гораздо легче, ведь даже если она упадет с лошади из-за недостатка опыта и поранится, то сможет позаботиться о своем теле. Но теперь за спиной Карины сидели двое детей, которые верили в нее.

Если ее замысел провалится, то Мелисса умрет, а Роланд в будущем станет взрослым, у которого было ужасное детство.

«И я тоже умру. Или моя жизнь станет хуже смерти».

Лорд Ленк никогда не простит ее за попытку сбежать с его драгоценным претендентом в архимаги.

Она крепко сжала вожжи.

Хорошо обученная лошадь тронулась с места и поплелась по дорожке.

Карине хотелось, чтобы она бежала быстрее, но, если из-за этого произойдет несчастный случай, их поймают. Как только они выехали за ворота, перед ними возникла извилистая лесная тропа. 

Направляясь в центр города, Карина столкнулась со следующей проблемой: на ее ладонях, сжимавших вожжи, выступил холодный пот.

Было бы лучше, если бы дорога была прямой, но она постоянно изгибалась и петляла, поэтому Карине приходилось хорошенько натягивать вожжи, чтобы управлять лошадью.

К счастью, лошадь была хорошо объезжена, поэтому, когда Карина тянула правую вожжу, она поворачивала направо, когда левую — налево. Карина благодарила лошадь за каждое мгновение.

Ситуация совсем вышла бы из-под контроля, если бы она сама была плохой наездницей.

Спустя неописуемое количество времени, они полностью выехали из мрачного леса, где даже среди бела дня толком не светило солнце.

Карина остановила лошадь в отдалении от поселения и помогла детям выйти из экипажа. Их захлестнул шум оживленной деревни.

Девушка и двое детей в потрепанной одежде, спустившиеся с роскошной кареты, представляли собой зрелище, которое вполне могло бы стать темой для сплетен, но жители деревни были заняты своей работой, поэтому никто на них не смотрел.

— Мы уже приехали?

— Нет. Нам еще предстоит долгий путь.

Им только удалось выехать из леса. В это время лорд Ленк уже должен проснуться. А значит, им нужно покинуть эту маленькую деревню как можно скорее.

— Лорд Ленк вот-вот проснется.

— А!

Мелисса широко открыла глаза и забралась на сиденье кучера. В следующее мгновение мрачно сидевший на месте кучера лорд Ленк превратился в ком грязи.

Карина молча погладила Мелиссу по голове, после чего спрятала комок себе в карман.

Возможно, настанет день, когда он им снова понадобится.

— А теперь пойдем. Мы отправимся в место, где лорд Ленк не сможет найти нас.

http://tl.rulate.ru/book/43600/1835892

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Спасибо!
Развернуть
#
Спасибо
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь