Готовый перевод Where Darkness Falls / Где наступает тьма: Глава 3. Встречи

Глава 3 – Встречи

Мисато просто смотрела на мужчину перед собой. "Что, черт возьми, он здесь делает?!" - она подумала, не находя никаких разумных причин для того, чтобы командир NERV, Гендо Икари, стоял посреди полицейского участка на окраине центра города Нигде в США.

С другой стороны, с тех пор как она приехала, мало что было разумным.

"Держу пари, он здесь не ищет Синдзи, - подумала она, пристально разглядывая мужчину, - может быть, он охотится за Рицуко?"

Это объяснение имело немного больше смысла. В конце концов, Гендо был не из тех, кто легко переносит предательство, а Рицуко определенно предала его. Мисато также, казалось, припоминала, что слышала шепотки о планируемой "программе поддержки", включающей промывание мозгов пилотам Евы, если они окажутся несговорчивыми - так что она искренне сомневалась, что благополучие его сына было на первом плане его мыслей. Эта концепция была подкреплена ярким воспоминанием о крике агонии Синдзи при виде пилота Юнита 03, Тодзи Судзухары, вытащенного из его разбитго кокпита после того, как его отец хладнокровно активировал систему Псевдопилота Юнита 01.

Нет, решила Мисато, Гендо определенно не из тех людей, которые путешествуют по всему миру ради одного заблудшего мальчика - будь то его сын или сам Бог.

Слишком много молчания…

"Здравствуйте, командующий," - выпалила Мисато, обнаружив, что у нее действительно нет другого выхода.

"Майор, - холодно ответил мужчина, держа пистолет стволом вниз, но наготове. - Не будете ли вы так любезны сообщить мне последние новости? Или, выражаясь более прямолинейно , что, черт возьми, здесь происходит?"

"Я не знаю, сэр, - призналась Мисато, - когда я приехала сюда, все было именно так. - Она колебалась всего секунду. - Что вы здесь делаете?"

"Он не спрашивал тебя об этом, - прошептал ее разум, - он слишком хладнокровен во всем этом - будь осторожена".…

"Я ехал осматривать новое американское отделение NERV, когда моя машина была сбита с дороги полицейской машиной, - спокойно сказал Гендо. - Мой телохранитель погиб в автокатастрофе," - пояснил он, соскальзывая со стола и пряча пистолет в карман пиджака.

"Новое отделение?" - Неуверенно спросила Мисато.

"Это было только для тех кому нужно знать, - спокойно ответил Гендо. - вам не нужно было знать."

Какое-то время они молча смотрели друг на друга, потом Мисато прошептала:

"Ну, вам лучше уехать из города, сэр... здесь небезопасно".

"Наверное, от тренировок трудно избавиться, - подумала она с иронией, - подонок он или нет, но он все еще командир, и если – КОГДА - я выберусь отсюда, мне все равно придется работать с ним... по крайней мере, до тех пор, пока я не подам в отставку. Новое отделение моя задница!"

Да, решила она, пока мужчина изучал ее поверх очков, отставка в этот момент показалось ей просто прекрасной.

"В самом деле, - запоздало сказал командующий, - тогда удачи вам, майор."

Мисато сохраняла нейтральное выражение лица, когда мужчина направился к двери, не сводя с него глаз, пока тот не вышел. Гендо, как она заметила, сделал то же самое, наблюдая за ней краешком глаза, словно надеясь, что она ослабит бдительность и будет открыта для-

"К чему? - Ее разум упрекнул: напасть на тебя? КОМАНДУЮЩИЙ?? Это место достает тебя, Кацураги. Она нахмурилась, глядя на существо на полу. "Нет, - мрачно подумала она, - не думаю, что я переступила черту, обращаясь с ним как с возможным врагом, - ради Бога, этот человек едва моргнул... и он был чертовски хладнокровен во всем!"

Она стряхнула с себя ощущение, что мужчина все еще находится в комнате вместе с ней, и быстро обыскала комнату, найдя запасную обойму для пистолета, несколько девчачьих журналов, недоеденный бутерброд с ветчиной и, к счастью, небольшую аптечку.

Нанеся щедрое количество антибиотиковой мази на порез на руке, Мисато оглядела комнату. "Похоже, они работали над довольно большим делом", - подумала она, делая паузу в оценке, чтобы стереть излишки мази и снять слишком большую повязку. - Торговля наркотиками? В курортном городке? Я думаю, это имеет смысл - зацепить туристов и заставить их возвращаться снова и снова... но что такое "Белая Клаудия"? Я никогда не слышал о растении с таким-"

Тихий щелчок за спиной заставил ее резко обернуться, и содержимое аптечки рассыпалось по столу. Она молча смотрела на длинный ствол стандартной полицейской штурмовой винтовки, которую держал стандартный американский полицейский. Мужчина был среднего роста, с голубыми глазами, светлыми волосами и аккуратно подстриженными светлыми усами.

Мисато заметила, что он носил маленькую жестяную звездочку с выгравированным на ней словом "шериф" прямо над своим обычным значком.

"Извини, - сказал мужчина, медленно опуская оружие. - я думал, ты еще один из этих монстров." Он вытянул правую руку, крепко держа левую на прикладе винтовки. "Аарон Флетчер - я здешний шеф полиции."

Мисато осторожно взяла его за руку, слегка вздрогнув, когда он крепко пожал ее, толстые мышцы его предплечья слегка подрагивали под слишком тесной рубашкой. "Мисато Кацураги, - пробормотала она на своем лучшем английском, вынимая руку и осторожно потирая ее, чтобы восстановить кровообращение, - операционный директор NERV."

"NERV? - Флетчер приподнял бровь, - вы здесь, чтобы проверить новый филиал в Хартфорде?"

"Д-да, - солгала Мисато, немного поколебавшись, - просто... немного заблудилась."

"Почему, - вдруг подумала она, - все остальные знают об этой "новой" американской ветви, кроме меня? И почему он не беспокоится больше?!"

Мисато почувствовала, как ее рука легла на рукоятку пистолета, когда до нее дошло, что шеф полиции ни разу не спросил ее, все ли с ней в порядке, несмотря на то, что он знал, что в его городе есть монстры.

Флетчер уточнил это, мягко спросив: "не думаю, что вы проходили мимо кого-либо из моих офицеров, пока были там, не так ли? У них у всех есть приказ направить всех отставших сюда в поисках убежища... но пока что вы первая, кто появился."

Мисато слегка расслабилась. "Я видела патрульную машину возле школы, но в ней никого не было," - спокойно сказала она, удивляясь, почему она так нервничает рядом с этим непринужденным оффициальным лицом.

"Понятно, - глубокомысленно кивнул Флетчер. - что ж, пойду проверю. Вы должены остаться здесь ... подождите, пока я вернусь."

"Конечно, - сказала Мисато, пытаясь придать своему голосу нотку облегчения, - спасибо, шериф."

Флетчер рассмеялся, посмотрел на жестяную звезду и покачал головой. "Мой ребенок дал мне это, - усмехнулся он, - за пару недель до того, как его мать взяла его к Брамсу, чтобы он остался с ее матерью."

"Еще одна разбитая семья, - подумала Мисато, чувствуя себя немного более чуткой к этому человеку, - наверное, в наши дни это повсюду. Можно подумать, что люди захотят остаться вместе, когда весь этот чертов мир разваливается на части и все такое... иногда все, что у нас есть, - это люди, о которых мы заботимся."

"Оставайтесь на месте, - небрежно бросил Флетчер, коротко отсалютовав Мисато, - похоже, вы можете позаботиться о себе... но предоставьте это мне и моим людям, мэм."

"Да, сэр, - ответила Мисато, позволяя своей улыбке оставаться на месте, пока мужчина не подошел к двери и не выскользнул наружу. - Я останусь здесь, пока не узнаю, не нужно ли мне еще что-нибудь, чтобы найти Синдзи."

**

Мисато обыскала полицейский участок так тщательно, как только могла, но, к сожалению, обнаружила, что арсенал надежно заперт с помощью сенсорной панели с компьютерным кодом, и, видя, что электронные устройства больше не работают (а у нее не было ключа), пытаться открыть толстую дверь было бесполезно. В гараже, однако, нашлись запасные патроны к ее пистолету и дробовику и, как ни странно, еще три маленьких серебряных крестика, точно таких же, как тот, что она нашла возле брошенной возле школы патрульной машины.

"Странно..." - подумала она, на мгновение сжимая крестики в ладони, прежде чем инстинктивно сунуть их в карман. Должно быть, это очень религиозный город.

Пройдя обратно через участок, она оказалась перед маленькой деревянной дверью с надписью "шеф". "Ну что ж, мистер Флетчер, - пробормотала она, быстро оглядываясь по сторонам, чтобы убедиться, что мужчина не проскользнул в дом, - давайте посмотрим, что вы прячите."

Это было настоящее разочарование. Если не считать очень аккуратного письменного стола, удобного на вид кресла и ряда из шести картинных рам размером четыре на шесть дюймов на подоконнике, кабинет шефа полиции выглядел весьма неприглядно. Ни в одном из его ящиков не нашлось ничего более интересного, чем коробка с кнопками и флакона аспирина (который она положила в карман), а все бумаги на столе мужчины касались штрафов за превышение скорости и жалоб на слишком громкий лай собак.

Со вздохом она бросилась в его кресло, откинув спинку и заложив руки за голову. "У вас славная семья, Шериф, - тихо заметила она, бессознательно решив, что именно так она и будет называть его, рассматривая ряд фотографий. - жаль, что вы не смогли удержать её вместе. - Она нахмурилась. - Что это?.."

Она позволила креслу качнуться вперед, придвинув его ближе к подоконнику. Нахмурилась еще сильнее, когда обнаружила седьмую фотографию, лежащую лицом вниз в куче битого стекла, и капельку крови - все еще влажную - украшавшую подоконник прямо перед ней.

"Манеры, манеры…"

Мисато медленно приподняла рамку, ожидая увидеть шефа полиции, пожимающего руку дьяволу, или что - то столь же шокирующее... но картинка в рамке была обычной - всего лишь фотография маленького белобрысого мальчика с арахисовым маслом и желе, размазанным по его ухмыляющемуся лицу. Со вздохом Мисато начала складывать фотографию обратно, но остановилась, когда ее острый взгляд уловил еще одну деталь.

"А теперь почему..." - подумала она, нахмурившись и приглядевшись к картине поближе. Она поняла, что мальчика держит кто-то вне камеры. Она могла видеть одетую в свитер руку, свободно обернутую вокруг талии мальчика... но по какой-то причине, маленький квадрат был вырезан из фотографии, скрывая большую часть руки человека.

"Хм, - задумчиво произнесла Мисато, вертя рамку в руках и рассматривая ее со всех сторон, - странно.…"

Она встряхнулась. Я теряю время - все это не поможет мне найти Синдзи.

Поставив фотографию на место, она повернула стул так, чтобы оказаться лицом к столу, и поднялась на ноги, но тут же почувствовала, как что-то коснулось ее ноги. Опустившись обратно, она потянулась под стол, ее рука наткнулась на прохладную кожу и грубую упаковочную ленту.

Кряхтя от напряжения, Мисато вытащила ленту и достала свой приз - обычный коричневый бумажник. "Ну, это вряд ли стоило того, - сухо пробормотала она, глядя в пустой бумажник, - просто старый чек по кредитной карте и адрес."

С другой стороны, подумала она с внезапной волной усталости, было ли что-нибудь "просто" так или иначе с тех пор, как я приехала сюда??

Отложив бумажник в сторону, она развернула квитанцию по кредитной карте и нахмурилась, обнаружив очень безобидное название книги рядом с ценой продажи $.05.

"Закономерности роста полевых цветов Новой Англии", - прочитала она вслух, покачав головой и задумавшись над ценой. - Зачем класть пять центов на кредитку??"

Все еще сбитая с толку, она положила квитанцию в карман и прочитала адрес, чувствуя, как холод пробирает ее, когда она смотрела на улицу "Азимова - рядом с единственным Кандзи иероглифом... Сакура."

"Я никогда не была слишком хороша в анализе почерка, - подумала она, медленно водя указательным пальцем по иероглифу, - но... я готова поклясться, что это Синдзи".

Стряхнув с себя эти мысли, она достала карту и стала искать глазами расположение книжного магазина. "Цветы сакуры розовые, - пробормотала она, изо всех сил стараясь убедить себя, что не хватается за соломинку, - может быть, белая Клавдия выглядит как ... черт побери! - Она стукнула кулаком по столу. - Что это значит?? Зачем Синдзи писать шефу полиции записки о цветах? Он не может быть вовлечен в этот наркобизнес, не так ли? Ни за что! Он никогда не позволит себя заставить-"

Она глубоко вздохнула, изо всех сил стараясь успокоиться. Боже, просто быть живым... это все, что действительно имеет значение.

**

Прогулка до книжного магазина была напряженной, но без приключений. Хотя из тумана никто не вышел, чтобы напасть на нее, Мисато все еще шла так быстро, как только могла, оставаясь спокойной, и она чуть не выпрыгнула из своей кожи, когда услышала далекий, гулкий вой собаки.

Или, по крайней мере, на что она надеялась, то была собака.

"Этот город станет причиной смерти," - простонала она, жалея, что не может посмеяться над своей маленькой двусмысленностью, когда в поле зрения появился книжный магазин. Она выхватила пистолет и осторожно приблизилась к входной двери, но, когда стало ясно, что за ней не прячутся никакие твари, поспешила внутрь и закрыла дверь, вздохнув с облегчением.

Взяв себя в руки, она огляделась и обнаружила, что находится в уютном (хотя и слишком теплом) маленьком книжном магазинчике, каждая полка которого была заставлена всевозможными романами, книгами по самопомощи, кулинарными книгами, журналами и брошюрами, какие только можно вообразить.

Ее внимание привлекла небольшая полка с надписью "цветочный".

"Давай просто посмотрим, ладно?"

Она опустилась на колени перед полкой, быстро огляделась, чтобы убедиться, что она одна, и начала просматривать названия, бормоча себе под нос, пока не нашла небольшой ряд книг, перечисленных в квитанции кредитной карты... но все они были снабжены маленькими наклейками с надписью "отмечено скидкой! Теперь всего $ 4,99!"

"Хм, - прошептала Мисато, задумчиво постукивая по одной из книг, - может быть, это была ошибка, когда он звонил? Нет... он бы не подписал его..." - она поднялась на ноги и подперла подбородок ладонью, еще раз оглядывая книжный магазин. "Или, может быть, - тихо сказала она, - это было в другой секции." Она усмехнулась про себя, когда ее взгляд случайно упал на маленькую полочку в углу.

Табличка над полкой гласила "распродажа".

С чувством уверенности Мисато подошла к полке и начала ее рассматривать. "Клайв Баркер, - пробормотала она, - Стивен Кинг... СД Перри... блин, они просто избавляются от всего своего ужаса, не так ли??"

Отодвинув в сторону несколько романов, она нашла то, что искала.

"Фу!!"

Единственный экземпляр "модели роста полевых цветов Новой Англии" был самой отвратительной книгой, которую Мисато когда-либо видела. Обложка, изображавшая какую-то дикую розу, была настолько грязной и покрытой коркой грязи, что Мисато даже не захотела к ней прикасаться. Один из уголков книги, по-видимому, был обглодан большой собакой, которая, по-видимому, преуспела в том, чтобы сломать корешок и начисто оторвать нижний угол передней обложки.

Затем был большой комок какого-то коричневого вещества, прилипшего к верхушке, частично скрывая маленькое "только $.05!!" - наклейка в верхнем углу.

"Почему именно я? - подумала она, и ее пальцы дернулись в подсознательном отвращении, когда она увидела эту мерзкую книгу. - Почему со мной всегда происходят такие вещи??"

С предупреждающим возгласом отвращения Мисато выпустила руку и схватила книгу, притянув ее к себе и молясь, чтобы это дало ответ хотя бы на один из ее вопросов. Однако вместо того, чтобы выскользнуть, книга наклонилась вперед, тяжелый лязг эхом отозвался от какого-то скрытого механизма за полкой.

С молчаливым благоговением Мисато поднялась на ноги и смотрела, как полочка с зазором с трудом сдвинулась в сторону, открывая узкую каменную лестницу.

"А вот это то, что вы не увидите каждый день."

Мисато резко обернулась, почувствовав облегчение от знакомого голоса. "Рицуко! - она заплакала. - О, слава Богу! Я думала, ты умерла!"

Рицуко улыбнулась. "Я почти умерла, - сухо пробормотала она, - один из этих проклятых крылатых демонов появился из ниоткуда и попытался съесть меня, поэтому я убежала. К тому времени, как я потеряла его и вернулась в школу, я нигде не могла найти тебя. - Она пожала плечами. - Так что я решила затаиться в одном из здешних домов, пока не отдышусь... потом я увидела, как ты вошела сюда, последовала за тобой, и вот мы здесь."

Мисато кивнула. "Ты не заметила никаких признаков Синдзи? - прямо спросила она.

Атмосфера города действовала на нее угнетающе, заставляя отбросить такие простые понятия, как вежливость и хорошие манеры.

Казалось, Рицуко все поняла. "Я действительно кого-то видела, - медленно проговорила она, задумчиво покусывая нижнюю губу, - но я не была уверена, что это Синдзи... я была довольно далеко."

"Ты просто отпустила его!?" - воскликнула Мисато.

Если возможно, Рицуко выглядела еще более взволнованной. "Ну нет , у меня действительно не было выбора! - Она сделала глубокий вдох. - Он шел по воздуху!"

"Что??"

"Ты слышала меня, - вздохнула Рицуко, устало потирая глаза. - С того места, где я стояла, я не могла разглядеть, кто это был, но он был похож на молодого человека с черными волосами... и он шел через двадцатипятифутовую расщелину на Бахман-Роуд в направлении озера... так что, да, у меня действительно не было шанса остановить его, так как я оставила свой реактивный ранец в НЕРВ!"

Неловкое молчание повисло между ними, нарушенное, когда Мисато пробормотала:"Я понимаю, - спокойно сказала Рицуко, - я хочу найти его так же сильно, как и ты. - Ее взгляд метнулся к лестнице. - Что это такое?"

"Не знаю, - пожала плечами Мисато, - просто нашла это."

Рицуко проверила свой дробовик. "Ты хочешь идти первым или я?"

Мисато задумалась на мгновение, потом покачала головой. "Ты останешься здесь и будешь наблюдать за входом, чтобы убедиться, что за мной никто не следит. - Она поколебалась, потом спросила: - Ты когда-нибудь встречала шефа полиции?"

"Нет, а что?"

Мисато быстро рассказала о своем опыте в полицейском участке, включая Гендо, Флетчера, бумажник и то немногое, что она поняла о расследовании дела о наркотиках - просто потому, что теперь это, казалось, имело отношение к поиску Синдзи.

"Я понимаю, почему ты нервничаешь из-за того, что кто-то подкрадывается к тебе, - сказала Рицуко, немного позеленев, когда подумала, что может случиться с ней, если ее бывший любовник до нее доберется. - будь осторожна."

"И ты тоже."

Мисато пошла по темному туннелю, включив фонарик через несколько футов. "Кто-то забыл оплатить счет за электричество, - мрачно подумала она, - я думаю... я начинаю ненавидеть этот город - не просто не люблю его или нахожу жутким, я на самом деле НЕНАВИЖУ его!

Примерно через пятнадцать футов узкий коридор открылся в маленькую, похожую на нишу комнату ... в комплекте с чем-то подозрительно похожим на алтарь, центральным элементом которого была искусно украшенная жаровня, украшенная резьбой с символами, которые она не знала, но всё же заставляла её чувствовать себя неловко. По обе стороны жаровни висели гобелены, а пол под алтарем был расписан неровной, нездоровой на вид диаграммой.

"Что-то вроде Древа Жизни, которое командор имеет на потолке", - подумала Мисато, следя глазами за извилистым рисунком схемы. Блин, интересно, что за хрень тут творилась ... погоди, нет, не хочу ... я не хочу зна-... "

Ее мысли были прерваны, когда жаровня внезапно вспыхнула, наполнив комнату сильным жаром и тошнотворно сладким, приторным ароматом - как благовония, оставленные на полке в течение многих лет. Мисато почувствовала, как у нее закружилась голова, и она могла поклясться, что слышит громкий вой сирены где-то далеко... зовущий ее - ТРЕБУЮЩИЙ, чтобы она прислушалась к его крику…

Поднимаясь по лестнице, Рицуко чуть не подпрыгнула, услышав странный жужжащий звук, доносившийся откуда-то снизу. "Мисато?- осторожно спросила она, - ты в порядке?"

Но единственным ответом ей было молчание.

Что, если что-то случится? Рицуко покачала головой, крепко сжимая дробовик и спускаясь по ступенькам. Войдя в маленькую комнату, она растерянно заморгала. Чему они здесь поклонялись?? Это похоже на какую-то языческую религию, вероятно, из-за... она покачала головой, отбрасывая старые, наполовину выученные уроки "альтернативных религий", которым она подвергалась в колледже.

"Мисато!" - крикнула она, проверяя каждый угол комнаты в поисках другого выхода... но там ничего не было. Только она ... алтарь ... и тишина.

"Где же она может быть??"

**

Мисато резко открыла глаза, быстро вскочила на ноги и в страхе оглядела комнату. "Я... потеряла сознание?" - прошептала она.

Все казалось таким же, насколько она могла видеть, но воздух почему - то казался тяжелее-как будто никто не был в этой комнате в течение многих лет, и всё заплесневело. Покачав головой, она быстро поднялась по лестнице... и у нее отвисла челюсть от того, что увидела. Разложение, которое пронизывало весь магазин, книги, которые были такими теплыми и привлекательными, теперь выглядели старыми и изъеденными червями. Грязь, покрывавшая стены, мгновенно напомнила ей о многоквартирном доме, как и та же ужасная вонь, ударившая в ноздри, как молот, и едва сдержала крик, когда увидела три тела, аккуратно разложенные на прогнивших стенах... точно такие же, как видела на крыше школы.

Рицуко нигде не было видно.

"Что, если это просто какой-то кошмар или галлюцинация, - подумала она в отчаянии, - что, если я в больнице или что-то в этом роде... - она покачала головой. - Рицуко была ПРЯМО ЗДЕСЬ!!"

Мисато вышла из книжного магазина и обнаружила, что снаружи всё так же - каждое здание, которое она могла видеть, выглядело гнилым и ветхим, как будто город был заброшен больше века. Вместо окон она увидела ржавые решетки, тротуар под ногами потрескался и истерся... и, стоя там, она отчетливо услышала ставший уже знакомым звук хлопающих крыльев, приближающийся ... приближающийся…

С криком она бросилась бежать, на ходу сдернув с плеча дробовик и всадив в пролом снаряд. "Я не умру, стоя на месте", - поклялась она, бросаясь за угол, когда что-то скользкое и стонущее выскользнуло из переулка справа от нее. Я ВЫБИРУСЬ отсюда, чёрт возьми! Я спрвлюсь - дом!!"

Мисато резко остановилась, выдернув из кармана листок бумаги с надписью Кандзи. "Не слишком далеко, - прошептала она, быстро сверяясь с картой, когда хлопанье крыльев стало громче, - беги... беги, беги, БЕГИ!!"

Со всеми демонами ада (в буквальном смысле), кусающими ее за пятки, Мисато бежала так быстро, как только могла, к маленькому дому, указанному на этом маленьком клочке бумаги, задыхаясь от усилий, когда она ворвалась в парадную дверь и захлопнула ее за собой. Решив, что стоять у тонкого деревянного проёма недостаточно безопасно, поспешила на второй этаж, размахивая перед собой дробовиком.

"Здесь должно быть что-то важное, - твердо сказала она себе, направляясь через коридор к двери, похожей на девичью - все в розовых тонах и с поп-певцами. - Это все как-то связано, мне просто нужно найти-"

Она замерла, когда с другой стороны двери раздался шорох ... и ручка начала поворачиваться.

Мисато подняла дробовик на уровень глаз и выключила фонарик, решив, что не будет стрелять, пока не увидит ясно голову существа. К тому же это может быть Рицуко, подумала она, почти смеясь над нелепостью своего оптимизма, да, конечно... и тысяча ангелов - настоящих ангелов - слетят с небес и скажут: "О, как бы мы хотели тебя видеть! Но, боюсь, ты уже договорилась о поездке. Спускайся вниз!"

Она напряглась, когда дверь с тихим скрипом распахнулась, и маленькая фигура шаркающей походкой вышла из комнаты... но ее глаза расширились от шока, когда она поняла, что эта фигура принадлежала "Эмбер?!"

Девушка была так потрясена, что крик, который она, казалось, собиралась издать, прозвучал приглушенным писком, но как только Мисато включила фонарик, на лице Эмбер появилось выражение явного облегчения, и она прислонилась к дверному косяку, схватившись за грудь.

"О, Мисс Кацураги, - выдохнула она, тут же принявшись извиняться, - Я... Я сожалею, что убежала, но я так испугалась! Прости меня!"

"Я понимаю, поверь мне, - заверила ее Мисато. - черт возьми, я тоже убежала, как только появилась такая возможность."

"Р-реально? - Спросила Эмбер, улыбаясь слабой болезненной улыбкой. - Ты выглядишь так круто, я и не думала, что ты от чего-то убежишь!"

Лесть была настолько искренней, что Мисато невольно рассмеялась. "Я настолько далеко от круто, насколько можно быть, - тепло сказала она, прислоняясь к стене коридора, - но я рада, что ты убежала, потому что эта штука была отвратительной."

"Да…"

Мисато на мгновение оглядела дом. "Итак, - медленно произнесла она, - почему ты выбрала именно этот дом, чтобы спрятаться?"

Нет нужды объяснять ей, почему Я здесь, рассуждала она, она, вероятно, знает шерифа всю свою жизнь - я не хочу, чтобы она думала, что я охочусь за ним или что он преступник или что-то в этом роде.

Ответ Эмбер потряс ее.

"Я живу здесь."

"Э... о, - пробормотала Мисато, не зная, что ответить, - так ты решила, что это будет хорошее место, чтобы спрятаться, или что?"

"Ха-ха, - Эмбер покачала головой, оглядываясь назад в комнату (ее комнату, мысленно поправила себя Мисато), - я забыла свое кольцо, когда ходила в школу, и оно действительно важно для меня, поэтому я пришла, чтобы найти его."

У Мисато отвисла челюсть. "Не может быть, чтобы это было так уж важно, - пробормотала она. - Эмбер, тебе пора уезжать из города! Ты можешь получить еще одно кольцо!"

"Оно особенное, - сказала Эмбер, густо покраснев, и робко добавила: - Мне его подарил мой парень."

"Понятно, - вздохнула старшая женщина, понимая, что сейчас бесполезно пытаться убедить девушку в ее ошибке. - Эй, можно тебя кое о чем спросить?" - сказала она, оттолкнувшись от стены и положив ружье на плечо. Когда Эмбер кивнула, Мисато сказала: "Как вы добираетесь до озера отсюда?"

Эмбер пожала плечами. "Просто поезжай по Бахман-Роуд, - ответила она, шагнув немного ближе к Мисато - явно для удобства - и наклонив голову, как будто услышала какой-то звук.

"Эта дорога закрыта, - возразила Мисато, нахмурившись, вспомнив рассказ Рицуко, - а есть ли другой путь?"

Эмбер на мгновение задумалась. "Ну, - медленно проговорила она, - это займет больше времени, но если вы поедете на восток по Саган-Стрит, то в конце концов проедете мимо железной дороги. Проехав железнодорожный переезд, вы сразу попадете на Мансон-стрит. Продолжайте идти туда, и попадете на Натан-Авеню - следуйте по ней... она идет вокруг озера." Она с любопытством посмотрела на Мисато. "А зачем тебе туда ехать? Это не так уж здорово - все, что там есть, это несколько домов - о, и мой папа сказал, что там был дом, принадлежащий какому-то японскому парню... но я не могу вспомнить его имя.- Она прикусила губу. -Так вот почему ты хочешь поехать?"

"Нет, - ответила Мисато. - Синдзи может быть там.…"

"Хм...Мисс Кацураги? - Спросила Эмбер, оглянувшись через плечо и снова нахмурившись, затем покачала головой и прочистила рот, - просто показалось."

"Да, - ответила Мисато, подняв руку, чтобы предотвратить дальнейшие комментарии, и добавила: - и не будь такой формальной - зови меня Мисато!"

"Хорошо... м-Мисато, - кивнула Эмбер, - Ммм ... почему Синдзи так важен для тебя?"

Этот вопрос застал Мисато врасплох. "Он... его поместили под мою опеку, когда он только переехал в мой город, - ответила она с оттенком вины. - я обещала, что позабочусь о нем."

Янтарный выглядел задумчивым. "В этом есть смысл, - медленно произнесла она. - я никогда не думала, что леди Такеучи была его сестрой."

"Что?"

Мисато было любопытно узнать, как молодая американская девушка могла сказать, что два азиата, которые жили в городе меньше месяца, не были связаны... но у девушки, казалось, был другой вопрос на уме.

"Ты думаешь, он станет тебя искать?"

Мисато моргнула, но Эмбер покачала головой, быстро сказав: "Мне жаль, Мисс Кацураги... я не должна была спрашивать об этом."

Мисато кивнула. "Все в порядке," - прошептала она, на мгновение задумавшись, пойдет ли Синдзи за ней или нет.

"Наверное нет, после того, что случилось с Каору, - грустно подумала она, - но ... но, может быть, когда между нами все было хорошо - были и хорошие времена, верно?" Она тряхнула головой, чтобы прояснить ее, глядя вниз на серьезную, слегка грязноватую девушку перед ней. "Ну, я думаю, сейчас это не важно, - твердо подумала она, - и я не могу просто оставить Эмбер здесь, так что я думаю..."…

"Эмбер, - спокойно сказала она, - здесь слишком опасно... тебе лучше пойти со мной - твоему парню придется купить тебе еще одно кольцо."

Плечи девушки поникли, но она неохотно кивнула. "Да, мэм, - неуверенно ответила она, - но он больше не гуляет со мной так часто - он так занят своей работой и всем прочим."

"У тебя есть парень который работает?" - Мисато спросила, звучание впечатлило.

"О, он самый лучший, - сказала Эмбер, сразу оживившись, - иногда он берет меня с собой в дальние поездки.-"

Прежде чем Эмбер успела закончить фразу, что-то ударилось о стену здания с оглушительным грохотом, сотрясая стекла в оконных рамах.

"Отойди за меня!" - Воскликнула Мисато, хватая девушку за плечо и становясь между ней и открытой дверью.

"Он влетит в ее окно, - мрачно подумала она, поднимая дробовик, - вот он!

Только чудовище, ворвавшееся в комнату Эмбер, прошло не только окно - оно прошло стекло, раму и большой кусок стены, окружавшей ее.

"Вниз! - Рявкнула Мисато, - Эмбер, спускайся вниз!!"

Она нажала на спусковой крючок прежде, чем девушка успела ответить, стараясь не блевать, когда увидела еще одно кошмарно уродливое чудовище. Самое отвратительное, на взгляд Мисато, было то, что существо выглядело почти как человек... если не обращать внимания на то, что все его тело представляло собой ужасный сплав гнилой плоти и тусклого, безжизненного металла. Там, где должны были быть человеческие руки, были только когти - сделанные из того же самого сочетания металла и плоти, как тошнотворный, лоскутный лев. Его голова, хотя и имела человеческую форму, была полностью покрыта металлом, позволяя только две щели, слишком высокие и широко расставленные, чтобы быть полностью человеческими... и каждая наполнена ледяными голубыми угольками, горящими злобой.

Картечь от дробовика срикошетила от металла его корпуса, оставив крошечные, похожие на перец дырочки в стене вокруг него. Мисато немедленно бросилась к лестнице, понимая, что в этом тесном помещении она оказалась в невыгодном положении. Перепрыгивая через две ступеньки, продолжала стрелять, молясь о чуде, в то время как существо медленно, почти небрежно пробиралось по коридору, глядя на нее сквозь планки в перилах лестницы, пока она стреляла раз за разом.

"Он играет со мной! - В отчаянии подумала Мисато, воображая, что слышит тихий хриплый смех, доносящийся откуда-то из-под металлического колпака. - Думай... думайдумайдумай!!"

Откуда-то из глубины груди существа донеслось гортанное рычание, и у Мисато пересохло во рту, когда оно опустилось на четвереньки, встряхивая задними лапами, явно готовясь к прыжку.

"Вот!"

Бросив дробовик, Мисато выхватила пистолет, молясь, чтобы ее внезапное вдохновение окупилось. Чудовище, по-видимому, устав играть со своей жертвой, полетело на Мисато, перепрыгнув через перила лестницы и свободно падая к ней, даже когда та подняла свое оружие и выстрелила.

Время, казалось, остановилось для Мисато, когда она нажала на курок, и ей показалось, что действительно видит пулю, выходящую из ствола. Мысленным взором увидела, как пуля пронеслась сквозь быстро сокращающееся пространство между ней и чудовищем, и когда та попала точно в цель, пройдя через правый глазок в маске существа, Мисато поклялась, что действительно видит, как его душа уходит в реве холодного голубого огня.

Затем мир взорвался вокруг нее, заставив ее закрыть глаза, когда яркая белая вспышка затопила ее сознание.

Когда мгновение спустя она все еще дышала, Мисато открыла глаза.

Исчезло разложение... исчезли песок и грязь заброшенности ... исчезли признаки заброшенности и ветхости. Все, что осталось - это симпатичный маленький домик на улице Азимова и несколько зияющих, все еще дымящихся дыр, в которых явно виноват дробовик Мисато.

Не тратя времени на то, чтобы радоваться очевидному поражению металлоидного зверя, Мисато немедленно повернулась к гостиной. "Эмбер! - она плакала. - Эмбер, ты в порядке? Эмбер?!"

Она обыскала весь первый этаж в поисках любого места, куда могла бы втиснуться подросток - шкафы, под кроватью, кладовка - везде... но нигде не было никаких признаков девочки.

"Черт побери, - почти всхлипнула Мисато, бросаясь на диван и закрывая лицо руками, - черт побери! ЧЕРТ ВОЗЬМИ!!" Она ударила кулаком по подушке рядом с собой, издав короткий крик боли, когда что-то острое и металлическое вонзилось в ее руку. "Понятно ... "- уныло прошептала она, осторожно вытаскивая маленькое, дешёвое колечко, которое, по-видимому, упало между трещинами в диване.

"Теперь мне надо спасать двоих детей, - мрачно подумала она, надевая кольцо на мизинец для сохранности, - Эмбер... ты знаешь, куда я направляюсь - пожалуйста, имей здравый смысл пойти туда тоже."

Сделав глубокий вдох, Мисато поднялась с дивана и взяла дробовик, затем, воспользовавшись моментом, чтобы перезарядить его, она обдумала свой план действий: идти по Саган-стрит, мимо железной дороги, а затем повернуть налево. Ты пересечешь Мансон-стрит, потом Натан-Авеню, там дорога вокруг озера.…

Вытирая слезы и строго говоря себе, что она не неудачница, Мисато вернулась в ночной кошмар Сайлент Хилл.

Продолжение следует

http://tl.rulate.ru/book/43442/1002887

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь