Готовый перевод Hard to Escape / Трудно сбежать: Глава 36

Инь Ли связался со мной неделю спустя. – «Янь Сяо, сегодня днем я приведу кое-кого к тебе. Я думаю, ты захочешь с ней познакомиться».

С тех пор как я медленно восстановила свои воспоминания, я пыталась убежать от всего этого. Я не хотела видеть пуанты, не говоря уже о том, чтобы заниматься балетом. Я даже боялась слушать классическую музыку. Я просто хотела отпустить все, спрятаться в свою скорлупу и не думать о будущем.

Однако я была потрясена, когда увидела человека, которого привел Инь Ли.

- «Это мисс Шу Ланг», - улыбнулся Инь Ли, представляя ее.

Шу Ланг встала, чтобы пожать мне руку. Я всегда знала о ней. Она уехала за границу в юном возрасте. Учитывая, что она родилась в бедной семье, возможность поехать за границу, чтобы заниматься балетом, была чудом. Но она упорно пыталась осознать это чудо. После выступлений в Европе она получила приглашение присоединиться к балетной труппе Сан-Франциско. В то время это было честью для азиата. Возможно, она держалась слишком незаметно, потому что все эти годы я редко слышала ее имя.

- «Я слышала, как моя мать упоминала о тебе. Она танцевала с тобой», - выдавила я из себя. Дело было не только в этом. Моя мать хотела, чтобы я видела в Шу Ланг образец для подражания. Она всегда рассказывала мне истории о Шу Ланг—как Шу Ланг отдала свою молодость балету, как она тренировалась по 10 часов каждый день, и как она стиснула зубы и упорствовала. Моя мать завидовала ей.

В моем детстве имя «Шу Ланг» всегда присутствовало. Я никогда не встречала ее, но мне казалось, что я знала ее—эту сильную, решительную женщину—всю свою жизнь.

Инь Ли, казалось, рассказал ей о моем прошлом. Она понимающе улыбнулась. - «Спасибо. Я тоже скучаю по твоей матери. Мы тогда были так молоды». Затем она опустила взгляд. – «Я просто никогда не думала, что она умрет такой молодой… Извини, мне тоже грустно». Вспоминать прошлое было больно, но она никогда не забывала извиняюще улыбаться мне. Ее поведение было грациозным и великодушным. Хотя ей должно было быть около 50 лет, она все еще казалась высокой и стройной, она все еще хорошо держалась.

Когда она встала, я увидела, что маленький мальчик прижимается к ней вплотную. Он наблюдал за мной застенчивыми, но любопытными глазами.

Шу Ланг проследила за моим взглядом и взглянула на него. Она погладила его по голове и с любовью сказала: - «Это мой внук Нин Бао. Моей дочери и ее мужа нет дома, так что я присматриваю за ним. Этому ребенку нравится держаться поближе ко мне, поэтому я взяла его с собой».

Мальчик по имени Нин Бао улыбнулся мне. Черты его лица были четкими, и он очень походил на Шу Ланг. Он явно не был усыновлен, и ему, казалось, было около 4 или 5 лет.

По этой логике, Шу Ланг, должно быть, вышла замуж очень молодой. Это повергло меня в недоумение.

Мама говорила мне, что Шу Ланг любила только танцы. Шу Ланг была человеком без желаний и хотела отдать свою жизнь только за балет. Учитывая ее талант и имеющиеся возможности, если бы она упорствовала, ее будущее не имело бы никаких ограничений, будь то в Китае или на международном уровне.

- «Я вышла замуж в 21 год и родила ребенка в 22», - Шу Ланг увидела мои сомнения и спокойно объяснила. – «Это была девочка. После замужества я все еще танцевала, но только для развлечения. После того, как я родила, состояние моего тела не было на пике, и я ушла с поста главной танцовщицы. Но я все равно танцевала. Иногда это был кордебалет, иногда я занималась хореографией. Мне было все равно. Танец сделал меня счастливой».

Она говорила легко и небрежно. Это было совсем не похоже на то, что она говорила о своей профессии.

Я почувствовала, как в моей груди поднимается смесь эмоций, но, в конце концов, я задала только один вопрос. – «Вы сожалеете об этом?»

Шу Ланг улыбнулась.  – «Нет, я никогда не жалела об этом, потому что я никогда не отказывалась ни от балета, ни от собственной жизни». Затем она многозначительно посмотрела на нас с Инь Ли. – «Мистер Инь, не могли бы вы позволить мне поговорить с госпожой Янь один на один?»

Инь Ли не ожидал этого, но все равно кивнул и почтительно ушел.

Шу Ланг подмигнула и улыбнулась. У нее был глубокий взгляд. – «Я знаю, зачем он пригласил меня сюда. Он не хочет, чтобы ты бросала балет. Но он также хочет, чтобы ты вышла за него замуж и родила от него детей».

Перед лицом ее внезапной откровенности я не знала, что сказать или как себя вести.

-«Я не возражаю». Она отпила немного чая. –«И не смотри на меня так жалобно. Когда я была молода, я действительно многое бросила ради балета. Мне также нравилось это чувство стремления к чему-то. Даже оглядываясь назад с сегодняшнего дня, я не верю, что это было напрасно. Я усердно работала, когда это было необходимо. В конце концов, я достигла вершины своей профессии и нашла себе место в памяти каждого».

-«Это правда. Многие артисты балета действительно отказываются от материнства ради профессии. Даже я подумывала об аборте. Когда я была молода, я влюбилась в мужчину и неожиданно забеременела. Только когда я больше не могла скрывать свой живот, я сказала ему. До этого момента у меня был конфликт по поводу того, действительно ли я хочу этого ребенка или нет».

- «Я прошла через ту же борьбу, с которой ты сейчас сталкиваешься. Выбираю ли я балет или свою личную жизнь? Даже на самой рискованной стадии беременности я все еще занималась балетом. Я мучила себя. Я подумала: «Если я упаду во время тренировки и потеряю ребенка, то такова будет ее судьба». Но ощущение было другим. По мере того как ребенок рос и наша связь становилась все теснее, мне казалось, что я слышу ритм другой жизни в музыке Чайковского».

- «Я стала неуклюжей. Иногда выполнение простых движений становилось затруднительным. Но как только я успокоила свое сердце и последовала за струящейся музыкой, я почувствовала себя счастливой. Как будто я увидела совершенно новый мир. Мой танец изменился. Я смогла танцевать с достоинством и величием, в отличие от прежних времен». Шу Ланг выглядела счастливой в разгар воспоминаний. –«Я могла так танцевать только потому, что была беременна».

-«Вот почему я решила родить своего ребенка. Я подарила ей жизнь, а она дала мне новое понимание жизни».

-«Так ты хочешь сказать, что рождение ребенка помогло тебе глубже понять балет?»Я сомневалась.

Шу Ланг погладила внука по голове. – «Честно говоря, даже когда я была на 7 месяце беременности, я все еще танцевала в балетном классе для беременных женщин и выступала со всеми другими будущими матерями на сцене. Ты все еще молода. Ты не поймаешь этого чувства, когда находишься на сцене со своим ребенком. Ты не просто принимаешь свои собственные прекрасные движения, но и принимаешь новую жизнь. Это чувство, когда твоя любовь к искусству и твоя любовь к жизни сливаются воедино».

Когда Шу Ланг сказала это, она опустила голову, и выражение ее лица было очень теплым.

-«Мультфильмы скоро выйдут в эфир. Я должна вернуть Нин Бао». Шу Ланг подняла голову и посмотрела на меня с нежным выражением лица. – «Я надеюсь, что сегодняшний разговор поможет тебе. Чем больше ты испытываешь, тем больше тебе следует танцевать. Только так может развиваться твой танец. Мы - артисты балета, и мы не боимся боли».

Даже после того, как Шу Ланг ушла, я все еще стояла неподвижно на месте. Когда Инь Ли позвал меня, я все еще была не в себе.

Он не ожидал, что этот разговор займет так много времени, и немного волновался. – «Янь Сяо, ты чувствуешь себя лучше?»

-«Я не знаю, что тебе сказала Шу Ланг. У нее странный темперамент. Я искал ее изначально, потому что у вас двоих было похожее прошлое. Но если она несла случайную тарабарщину, то просто игнорируй это». Инь Ли, вероятно, был встревожен, и его слова звучали взволнованно. – «В конце концов, вы двое не один и тот же человек. Ты уникальна».

Мужчина передо мной был красив, высок и полон духа. И все же он наклонился и сказал мне такие нежные слова. Он даже казался немного неуклюжим. Я подумала о том, что сказала Шу Ланг прямо перед тем, как уйти. Она сказала: - «Когда я становлюсь старше, мне не так нравится общаться. Если бы Инь Ли не прилагал столько усилий и терпеливо не рассказывал истории Ганса Христиана Андерсена Нин Бао, я бы не пришла к тебе».

Она сказала: - «Он любит тебя».

Я наклонилась, чтобы чмокнуть Инь Ли в щеку. Затем я посмотрела в глаза Инь Ли и произнесла: -«Я хочу танцевать. Я хочу вернуться на сцену с новообретенным пониманием. Но я не отброшу тебя в сторону».

Я увидела свет в глазах Инь Ли, которые загорелись, как солнце.

Я тоже его любила.

Балет и моя собственная жизнь… Я хотела и того, и другого.

http://tl.rulate.ru/book/43340/1578236

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь