Готовый перевод It Seems Like I Fell into a Reverse Harem Game / Похоже, я попала в игру с обратным гаремом: Глава 29

Я никогда не была дружелюбной, но если я чувствовала дружелюбие ... это было проблемой.  Он что снова полюбил принцессу?  То есть меня? Это произошло по иронии судьбы, и этого не должно было случиться. Я должна нести ответственность за свои слова. Я накинула шаль, которая лежала на диване, себе на плечи и руки. Потянулась к дверной ручке.

О? Дверь где-то заклинивает? Это был Ловия. 

— Что ты там делаешь?

— ... Я собирался уходить. Но если открывать дверь вот так ...

— Стоит ли мне стучать, когда я открываю дверь в своей комнаты?

— Нет...

Он нерешительно спросил:

— Куда вы идёте?

— В тренировочный зал

— ...Зачем?

— Потому что прямо напротив него находится здание рыцарей. 

Какое-то время мы с ним молча стояли в коридоре.

— Не идёшь?

— Разве вас не сопровождают слуги?

— Нет.

Даже когда она махнула рукой, чтобы он ушел, Ловия не двигался с места. Он зажмурился и протянул мне руку.

— Могу я сопроводить вас?

— ...

Ловия потянулся ко мне немного ближе.

Я взглянула на его ладони. 

— ... Ладно, — ответила я, отворачиваясь от его протянутой руки. — ... Спасибо.

Ловия шагнул вперед, опередив меня. Следуя за ним, я шла, не говоря ни слова.  Мои покои находились на восточной стороне императорского замка, но гарнизон рыцарей находился на северо-восточной стороне,  свосем не далеко.

— Могу я спросить, с кем вы хотите встретиться? Я слегка вздохнула и засмеялась.

— Я пришла, чтобы встретиться с командиром рыцарей.

— Вы имеете в виду сэра Дипета?

Он скривился. Вскоре он спросил с немного озадаченным лицом.

— Я тоже могу сопровождать...

— Если я позволю.

— ...

— Я добра к тебе?

— Нет.

Я снова засмеялась Внезапно Ловия пошел впереди. Я еще этого не позволила. И когда я подошла к зданию рыцарей, через открытую дверь мой взгляд встретился со взглядом командира.  

— Вы собираеиесь пойти в такое захудалое место?

Там стоял мужчина в темно-синей форме, которому, должно быть, больше тридцати, и выглядел он довольно молодо. Он вежливо поклонился мне, но скрыть свою неприязнь ему было тяжело.

— Этот человек...

— Мой наложник.

При этих словах он посмотрел на меня, не в силах скрыть ухмылку.

— А.... Вот как?

Ловия нахмурился и шагнул вперед.

— Представьтесь.  

— Что? 

— Представьтесь.  Я знаю, что это первая ваша встреча с принцессой.

Мужчина улыбнулся, но в его глазах не было улыбки:

— Приятно познакомиться. Лео Дипет, командующий Имперскими рыцарями.

— Сэр Дипет.

— Что привело вас сюда? — спросил он еще до того, как я села. Как будто если это не имеет большого значения, будто он собирался выгнать принцессу.

— Я знаю, что официальное уведомление пришло, но я здесь, чтобы проверить собственными глазами.

— Ах, это.

В ответ на просьбу Эсена к императору было направлено официальное письмо, в котором говорилось, что экзамен на звание рыцаря будет проведен в течение нескольких дней. Теперь он может свободно работать, копить деньги и уйти, когда захочет.

Конечно, если пройдёт тест. Говорят, что когда-то народ моей страны почитал его, как самого благородного рыцаря, принятого на службу королевской семьей, так что проблем не возникнет. Я просто хотела посмотреть, где он будет жить. Нет ли неудобств.

— Вы знаете, кого я имею в виду. Есть ли подходящее место?

— Все будут знать, какую выбрать должность, соответствующую их уровню, после предстоящего экзамена на повышение. Разве нет?

— ... Если вы думаете, что я здесь, чтобы о чем-то просить, то вы ошибаетесь. Так что не гримасничайте.

— Вот как. Это было недоразумение. Я поняла, что даже серьезный тон голоса может быть воспринят как сарказм.

http://tl.rulate.ru/book/43306/1672661

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь