Готовый перевод It Seems Like I Fell into a Reverse Harem Game / Похоже, я попала в игру с обратным гаремом: Глава 25

— Юриэль!

Юриэль, которая торопливо шагала по коридору, замерла. Когда она повернула голову, то увидела тяжело дышащего молодого человека. Вероятно он побежал за ней, когда увидел. 

Человек, который когда-то принадлежал Юриэль, с бледными щеками и циничными глазами. Он поправил очки и подошел немного ближе. 

— Что ты тут делаешь, Ловиа?

Они столкнулись друг с другом в коридоре, где находилась спальня принцессы. На просьбу встретиться с принцессой Ловиа еще не дал должного ответа. 

— Это я хочу спросить у тебя

— ....

— Я же сказал тебе подождать.

— До каких пор?

Юриэль скрестила руки на груди и попыталась сдержать смех.

Они все еще были нужны друг другу. Поэтому Ловиа также делал вид, что чувства не исчезли, поддерживая эти отношения.

— Ты снова и снова просишь меня подождать и не предпринимать никаких действий.

— Ты же знаешь, что подобные требования ничего не меняют.

— Если ты не можешь этого сделать, скажи, что не можешь. Думаешь другого выхода нет?

При этих словах Ловияа схватил Юриэль за плечо и спокойно сказал.

— Не сердись и доверься мне. Есть мужчина, которого ты любишь, верно?

Юриэль нечего было сказать. 

— И если ты скажешь мне, почему ты пытаешься встретиться, я смогу найти способ получше. Неразумно встречаться с принцессой в нынешней ситуации.  

— Ты с тех пор не встречался с принцессой, не так ли? 

Он прикусил губу, как будто его ударили ножом

— Неужели у тебя появились с ней общие секреты?  

— Это не так.

— Верно. Я не хочу, чтобы тебе снова стало больно, понимаешь? Почему Его Величество оставляет меня в подичнении, хотя знает, что у нас отношения?

Юриэль схватила Ловию за край рукава и посмотрела на него.

— Ты меня совсем не интересуешь.

— ...

"Ты меня совсем не интересуешь..."

— ... Я знаю

— Тебе и сейчас кажется, что была только я, не так ли? — прошептала Юриэль.

Затем она внимательно посмотрела на молчаливого Ловию. Да, похоже, он тоже не знал. 

Причина изменений "принцессы".  В одночасье принцесса стала совсем другим человеком. Аура, даже самые незначительные движения, привычки и выражения лица — все изменилось.

В конце концов, непостоянство спасло ей жизнь, но неизвестная переменная всегда сопровождалась неприятным ощущением.

Это было отвратительно. Среди всех факторов, которые очень мешали, главным стала измененная принцесса. 

Если мало-помалу будут раскрыты последствия "принудительного" вмешательства ...

Это не имело значения. 

Юриэль мысленно считала оставшиеся дни.  Судя по обстоятельствам, скоро в столицу прибудет еще один персонаж. А до тех пор она должна стать горничной принцессы.  И собрать все 'подсказки"...

— Пошли. Поговорим где-нибудь в другом месте, — сказал Ловиа, взглянув на покои принцессы.

*** 

— Надрика? 

Я поспешно вошла в комнату, но не увидела того, кого хотела увидеть.  В комнате было пусто.

— Где он?

Служанка сразу поняла, о ком я говорю. Потому что в эти дни Надрика по большей части жил в моей спальне

— Он вернулся в свой прежний дом.

— Вернулся?

Я рухнула на край кровати, скрестила руки и задумалась.

Недавно Юриэль ошиблась. Это означает, что я до сих пор не поняла, в чем мои слабые стороны. Сначала мне показалось, что нужно подождать и посмотреть. Если что-то случится, у меня тоже появится системное окно. 

— Когда ушёл?

Я почувствовала, как горничная на мгновение заколебалась.

— И почему?

— Он ушёл, а потом снова вернулся. Он ушёл недавно. 

— Ты знаешь, куда он пошел? 

— ... Мне узнать?

На мгновение меня захватило такое же чувство, какое посещает любящего мужа, который заботится о своей жене. но Надрика тоже имеет право уходить.

— Нет, не нужно.

Не было закона, который предписывал бы ему каждый день сидеть в душной комнате и ждать меня. Я пожала плечами.

— Можешь идти.

Я упала на кровать и закрыла глаза, ощутила кожей мягкую ткань. 

— Должно быть он придёт до того, как я усну.

На самом деле быть вдвоём им было опаснее.

Я думала о том, о сём, и составила список того, что нужно сказать Надрике, но той ночью он так не вернулся.

***

— Эй, ты! Что ты там делаешь?

Сегодня Ловиа обнаружил фигуру, бродящую возле покоев принцессы. На этот раз — мужчина.

Разве это не секс-раб принцессы? Почему он здесь сегодня утром?

—... Извините. 

Ловиа вытянул руку перед Надрикой, когда тот собирался пройти мимо меня. Надрика остановился, поднял глаза и взглянул на Ловию.

Ловиа наклонился к нему, засунув другую руку в карман. 

— ... Что ты делаешь? 

— А ты что делаешь здесь, во дворце, в такое время?

Ловиа нахмурилсь, опустив вытянутую руку.

— Рабы приходят, когда их зовут. Секс-рабы, которые должны быть смяты, как куклы, осмеливаются ошиваться вокруг королевы?

— Я уже не раб!

Надрика повысил голос в ответ на сарказм Ловии, но быстро утих, потому что осознавал своё положение.

— Означает ли это, что про твоё низшее происхождение можно забыть?

— Королева...

— Какого черта ты хочешь? Последние несколько дней она была мила, поэтому ты думаешь, что она твоя? Не заблужпйся!

— Это вопрос между мной и королевой. Я не хочу слышать, как другие люди говорят что-либо.

— Мерзкий ублюдок. Тебе не стыдно за свое грязное тело? 

— ...

http://tl.rulate.ru/book/43306/1613053

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь