Готовый перевод Marriage B / Женитьба Б: Глава 2

Пролог (2).

 

Услышав от отца вторую причину, я выбежала из дома и направилась прямо к Терио.

Я хотела спросить его лично, изменились ли его чувства снова. Спросить, правда ли, что он хотел жениться на моей сестре вместо меня. Я хотела своими собственными ушами услышать, что он будет отрицать мое обвинение и говорить, что он не такой.

Однако, как только я встретила Терио, я поняла все.

Терио Альте больше не любил меня. Теперь в его сердце был кто-то другой. И все же, несмотря на осознание этого, я не могла отпустить его.

Поэтому, когда Терио спросил, что происходит, я просто молча улыбнулась ему.

Я вернулась домой и сразу направилась в свою комнату. И когда я посмотрела в зеркало, то увидела, что мое лицо выглядит очень спокойным. Люди даже не смогли бы понять, что в моем сердце бушует ураган, если бы увидели мое равнодушное выражение лица.

Из этого я поняла, что была истинной аристократкой до мозга костей. Я не могла позволить себе свободно смеяться или плакать перед другими. В тот день я плакала всю ночь напролет, пока в конце концов не уснула.

На следующий день я решила, что, поскольку именно Терио сделал меня такой, он должен взять на себя ответственность.

Поэтому я отказалась от предложения руки и сердца маркиза и решила подготовиться к браку с Терио. А предложение, от которого я отказалась, было перенаправлено Меллисе, и она стала невестой маркиза Бетельгиуса.

Я была единственной, кто улыбался, в то время как все остальные волновались. Но это было прекрасно.

До дня, предшествующего свадьбе.

— Мне нужно тебе кое-что сказать.

Ко мне пришел Терио, пьяный до беспамятства, с остекленевшими глазами.

***

— Если Вам что-нибудь понадобится, позовите нас, пожалуйста.

— Хорошо, спасибо.

Я сделала знак всем оставить меня в покое, и служанки без колебаний вышли из ванной.

Это был первый раз, когда я сказала, что приму ванну одна, но никто даже не попытался отговорить меня. Так себя чувствуют люди, когда их откровенно игнорируют?

Я так привыкла к такому обращению, что рассмеялась.

Когда мой смех утих, я улыбнулась, лежа в ванне. Из-за того, что я терпеть не могла сильный запах, я обычно клала в ванну только лепестки, но сегодня все было по-другому.

Вода была усыпана лепестками красных роз, которые покрывали все мое тело, и в ней растворялась бомбочка для ванны с интенсивным ароматом. А еще я распорядилась, чтобы горничные добавили кое-какие роскошные вещи, такие как сияющий фиолетовый светильник, который был установлен рядом с ванной, и позволили мне мыться под звуки классической музыки. Это был первый раз, когда я попросила служанок о чем-то подобном.

Цвет, свет и запах были настолько интенсивными, что я почувствовала удушье.

Так, зарывшись в лепестки, я закрыла глаза.

***

Свадьба уже началась. Я была одета в белое платье, а Терио — в черный смокинг, чтобы красиво контрастировать с цветом моей одежды. Однако по ходу церемонии жених даже не улыбнулся. И все же, я была рада.

Гойо Рубиет превратилась в Гойо Альте. Я стала женой Терио, а Терио — моим мужем. Этого мне было достаточно.

Даже выйдя замуж, он продолжал бродить по городу. И это потому, что в его сердце был другой человек, а не я. С тех пор как Терио женился на мне, даже не имея возможности признаться, он вел себя со мной холоднее, чем обычно.

Он обращался со мной как полагается мужу, но не более того. Все это время он выглядел печальным и расстроенным. Однако в тот момент, когда Мелисса вышла замуж за маркиза, поведение Терио изменилось, как будто он сдался.

С этим, я вернула себе мужа. Дружелюбный голос, дружелюбный смех и дружелюбный жест. Однако иногда он смотрел куда-то вдаль, далеко от этого места. В те времена я боялась, что он может просто внезапно исчезнуть. Но когда я звала его, Терио снова обращал свое внимание на меня.

Итак, я думала, что теперь все встало на свои места. Я верила, что мне не придется притворяться, что я ничего не знаю о его любви к Мелиссе, и снова плакать из-за этого.

Пока вся семья Рубиет не погибла.

Сначала я не хотела в это верить и думала, что я ослышалась. Я не хотела верить, что мой отец, который не любил меня, но все же уважал; его жена, миссис Кейзел, которая сочувствовала мне и жалела меня; и мой сводный брат, который даже не был взрослым, умерли. Но это была чистая правда. Все они погибли без исключения.

И мне сказали, что это из-за государственной измены. И тот, кто их казнил, был моим шурином.

Я не могла понять, в чем причина. Хотя человек, взошедший на трон, не был тем, кого поддерживал мой отец, герцог Рубиет также не возражал против решения императорской семьи. Поэтому, хотя он и не поддерживал активно правление нового императора, но и не выступал против него агрессивно.

В конце концов, у нас и так было много всего. От власти, влияния и до богатства... у нас было все это. Поэтому герцогу Рубиету не нужно было рисковать и яростно противостоять новому императору. И все же правитель без колебаний отдал приказ об уничтожении семьи Рубиет.

Только мы с Мелиссой, переехавшие в другие семьи, смогли выжить. И единственная причина, по которой мы смогли это сделать, заключалась в том, что имперский закон не предусматривал наказания за "вину по связи".

Однако прежде чем я успела подумать, что нам с Мелиссой повезло, мою сводную сестру нашли мертвой в особняке маркиза Бетельгиуса.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/43151/1056163

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо переводчикам♥️ очень жду продолжения
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь