Готовый перевод 중매쟁이 아가 황녀님 / Маленькая принцесса - сваха: Глава 22

Мужчина поднял меня, как багажную сумку, и склонил голову. 

- Откуда появился ребенок?

- вверх!

Откуда он? Упал с неба. Мое сердце колотилось, когда я упала с высоты. Я должна поблагодарить. Разочарование и боль, которые я чувствовала за Люсинду, исчезли. Я ударила по воздуху там, где летал Пупу. 

- Пупу! Что будет, если ты меня вот так уронишь? Я чуть не умерла! 

- (Что ты знаешь? Разве нельзя похудеть?) 

- О, Пупу. что! 

Пуппу до конца винила меня, а потом исчезла. Разозлившаяся, я продолжала звать Пуппу. 

- Пупу! 

Это служение так и не появилось. 

Ей так весело. Она появляется, когда ей заблагорассудится!

Это как плохая работа. Это было, когда я шевелила губами. Мужчина, держащий меня,  поднял мое тело и посмотрел мне в глаза. 

- Детка, ты откуда?

Я неожиданно встретилась лицом к лицу с желто-зелеными глазами.

Что! Красивый! 

Тесса был безусловно самым красивым мужчиной, которого я когда либо видела, но этот мужчина был красивым мужчиной, который во многом отличался от Тессы. 

Ты прекрасен. 

В целом, это было тонкое лицо с тонкими линиями. Раньше я смотрела только на мужчин с широкими плечами и мускулами, таких как Тесса и Александер, а потом мои глаза расширились, когда я увидела такого человека. 

Он, как художник. 

Но мое наблюдение длилось недолго. Потому, что тонкий голос над моей головой, крича, назвал меня по имени. 

- Эрил !! 

Когда я подняла глаза, я увидела Люсинду, которая высунула верхнюю часть тела и смотрела вниз из окна. 

О, я сейчас внизу. 

Я оглянулась и увидела за собой большую дверь террасы, через которую проходили красиво одетые люди. 

Терраса бального зала. 

Сказать, что мне повезло? Бал еще не начался, но к счастью, этот человек рано вышел на террасу. 

Иначе я бы ударилась об пол. 

Я улыбнулась мужчине передо мной в знак благодарности. И помахала Люсинде, которая смотрела на меня сверху. 

- Мама! 

Меня устраивает, что этот парень меня принял. 

Не волнуйся об этом! 

Именно тогда случилось непредвиденное. Люсинда вскарабкалась на подоконник, потом она спустилась, как по дереву, и вышла из окна, поставив ноги на ступеньку! 

Нет, что ты делаешь, когда вот так падаешь 

Сколько лет я прожила наедине с Люсиндой? Я знала, что Люсинда была довольно спортивной, несмотря на ее небрежный вид. Но горничные, которые этого не знали, закричали. Больше всего была озадачена миссис Фенрил. Она издала пронзительный крик, думая, что ее очки кривые. 

- Баронеса! Что это?!

Однако Люсинда осторожно прыгнула на террасу,  легкомысленно восприняв крики. Конечно, можно было двигаться еще и потому, что она была одета в удобную цельнокроеную одежду и низкие туфли. 

- Эрил, ты в порядке? 

- Мама!

Как только она вышла, она подбежала, как будто я была единственной в мире, кто остался, и увела меня подальше от мужчины. Люсинда, волосы которой были спутаны на ветру, залилась слезами и крепко обняла меня. 

- Боже мой, я думала, мое сердце  упадет!

Вот что я собираюсь сказать. 

Как бы внезапно ни падал ваш племянник с лестницы, он обычно падает от неожиданности, когда кто-то спускается по стене! 

- Вы никогда не должны делать этого снова, понятно. 

Не буду тётя! Это было, когда Люсинда потерлась об меня мокрыми от слез щеками. Человек, наблюдавший нашу встречу с небольшим недоумением, осторожно спросил. 

- Вы мать ребенка?

- О, я не......

Только тогда Люсинда осознала существование этого человека, краснея и заикаясь. Мужчина  смотрел на Люсинду добрыми глазами. Я закатила глаза. 

Ой! Надеюсь, сейчас. Зеленый свет!? 

Верно. Это бал Императорского  дворца! Это не странное место, даже если где-то вдруг расцветает любовь! Я взглянула на Люсинду и мужчину мерцающими глазами. 

Это судьбоносная встреча,  которая появляется только в романах?

Проходящий мимо человек поймал твою племянницу, падающую с неба! 

Это очень удачно. 

Я прищурилась и посмотрела на мужчину. 

Ну, во-первых, внешний вид прошел. 

Правильно, потому что раньше я думала, что ты красив. Но брак - это не только красота, не так ли? 

Что, черт возьми, происходит с твоей личностью или семьей? 

Я смотрю слишком пристально? Мужчина неловко улыбнулся. 

- Я чувствую, что за мной наблюдают...

Я немедленно моргнула и сделала безобидное выражение лица. 

Это твоя ошибка. Я младенец. 

 

Мужчина наклонил голову и, в конце концов, поддался моему лучу мерцания. Он пришел к выводу, что то, что он чувствовал, было его собственным заблуждением. Люсинда крепко обняла меня и поклонилась в ответ. 

- Спасибо за спасение моей племянницы. 

- Племянница? Ах, вы тетя. 

- Да. 

Мужчина положил руку на грудь и изящно поклонился. 

- Меня зовут Пьетро. В прошлом году умер мой отец, поэтому я унаследовал баронство. Леди?

- Пьетро! Барон Пьетро! 

Услышав приветствие, я поспешно сохранила информацию о нем в своей голове. 

Вы молоды и красивы, но у вас даже есть титул! Его отец скончался . 

Во-первых, очень редко мужчина имел титул, когда он молод, так что для моих ушей он больше стал привлекательным. 

Пока ты выглядишь хорошим человеком 

Его даже не смущает то, что он спас ее племянницу. Я смотрела на них с колотящимся сердцем, словно выбирала мужа. 

- Я... ...  

Это было тогда, когда Люсинда осторожно представилась. 

- Принцесса, вы в порядке?!

Дверь террасы широко распахнулась со скрипом. Затем миссис Фенрил и остальные, все с растрепанными волосами, выбежали. 

- Ох мое сердце, мое сердце . 

- Миссис Фенрил

Она посмотрела на меня в объятиях Люсинды и пошатнулась, словно собиралась упасть.  Люсинда настойчиво сказала. 

-... Нет, Амелия в порядке. Этот джентльмен ее принял. 

Я махнула рукой, и барон Пьетро посмотрел вниз с неловкой улыбкой. Но как будто это не бросалось в глаза, миссис Фенрил дрожала и кричала. 

- Боже, слава! 

Именно тогда я открыла глаза на ее крик, который даже выглядел настойчиво. Низкий, но тяжелый голос мгновенно заглушил волнение. 

- Это произошло.

Из темноты за пределами террасы вышел высокий мужчина с темными волосами, словно отброшенная тень. Не только люди на террасе, но и люди в бальном зале, которые наблюдали за шумом на террасе, сразу преклонили колени. 

Это был мой дядя, Тесса Иллюминас, император этой страны. Люсинда обняла меня и в неудобном положении склонила колени, чтобы поприветствовать его. Белые цветы, украшавшие ее волосы, падали, как снег, сквозь взлохмаченные волосы. Зеленые глаза Тессы смотрели на голову Люсинды. Я сосала большой палец. Это было из-за напряжения. 

Ты собираешься рассердиться 

В прошлый раз Пупу взял меня и улетел, а императорский дворец перевернули. Я посмотрела на Тессу большими глазами. Было нелегко догадаться, о чем он думал с его невыразительным, холодным лицом. 

Если он будет меня ругать, я  должна делать вид, что не понимаю. Мне следует плакать. Если ты все еще злишься. 

- Мне это не нравится, но ... ... 

- Придется выбросить. 

Даже если вы ребенок без крови и слез, будет непросто рассердиться на ребенка, который плачет. Пришло время планировать, как действовать от худшего к самому худшему. Неожиданно Тесса слегка прищелкнул языком. 

- Похоже, этот плохой кот снова пошутил, верно?

Я подняла руки и энергично встряхнула их, старательно перекладывая ответственность. 

- Папа! Пупу, нина, нина, нана!  (Дядя! Это из-за некомпетентности Пуппу!) 

Так что, если хочешь принести душу, ругай этого непослушного ублюдка! Позвони Лангриссе и скажи ей, чтобы она этого захотела! Когда я ругала Пуппу, крутя свой короткий язык, Пуппу тут же выскочил и яростно опровергнул. 

 - (Я не бездарный! Мастер, это потому, что ты слишком тяжелый.)

- В таком случае немедленно выходи. Такой легкий ребенок, как я, тяжелый, не слишком ли ты слабая?

 - (О чем ты говоришь? Плохо! Я сильная и здоровая! )

Пупу тоже была очень взволнована, поэтому быстро взмахнула крыльями. Пыль света упала на меня и голову Люсинды, как дождь. 

- О, черт возьми, похоже, там есть служение. 

- Я слышал слухи, но ... ... 

- Действительно 

Среди Иллюминатов только Тесса в настоящее время может управлять служением. И вот теперь еще и я. 

Все люди, которые замахнулись клювами с моей родословной, будут тихими. 

Неожиданно это было похоже на доказательство всем, что я могу иметь дело со служением. 

- Эй, это. 

Люсинда моргнула и посмотрела в воздух, гадая, не привыкла ли она все еще к легкому порошку, мимо которого летел Пуппу. Тесса протянул ей большую руку. 

- Возьми Эрил сюда. 

- Что? Ха-ха-ха, Ваше Величество. 

Люсинда инстинктивно придала силы руке, держащей меня. Глаза Тессы впились в нее взглядом. 

- Не волнуйтесь, травм не будет. Изначально служения очень заботились о благополучии своих владельцев. 

Он был прав. Это была одна из причин, почему я чувствовала облегчение, даже когда держала Пуппу за хвост и летела. Поскольку служение и хозяин - это сообщество судьбы, если со мной что-то случится, Пуппу не сможет существовать в этом мире. 

Я не могу позволить этой хитрой  кошке умереть. 

Без меня нет ее. Когда я посмотрела на Пупу с этой мыслью, Пупу очень рассердилась. 

- Не стесняйся! Этому великому Пупу не интересны такие мелкие люди, как вы! 

- Интерес переполняется? ОК: 

 - Ух ты имеешь в виду мужчнин! 

Марионетка выскочила и исчезла, как будто это было бы совсем не весело. Люсинда осторожно подняла меня и передала Тессе. Я моргнул, когда меня внезапно обняла моя твердая грудь. 

Нет, ты вообще тренировался? Почему тебе вдруг стало легче держать ребенка на руках? 

Было неудобно, как будто меня держали в кусках дерева, но теперь это определенно удобно. Мне стало любопытно, и я посмотрел на лицо Тессы. - все еще сказала Тесса с невыразительным лицом. 

- Барон Пьетро. 

 - Да, Ваше Величество.

- Спасибо, что приняли мою племянницу. Я отблагадарю вас позже . 

- Я просто поступил правильно. 

Барон Пьетро смиренно склонил голову. Мне также понравилось, как он нежно улыбался перед Тессой, не замерзая. 

- А 

Кажется, у вас более сильная  личность, чем кажется. 

В конце концов, люди бывают внешними и внутренними. Я дала дополнительный балл оценочной карточке дяди-кандидата, и это только у меня в голове. 

- Дай и сердцу успокоиться. 

- Спасибо, Ваше Величество. 

Тесса также поговорил с миссис Фенрил, которая все еще тяжело дышала. И, наконец, он сказал Люсинде перед собой. 

- И вам лучше поскорее уйти. 

-... ..Я буду следовать вашему приказу. 

При словах Тессы лицо Люсинды мгновенно покраснело, как помидор. Я взглянул на Тессу острыми глазами. 

Вы сейчас встречаетесь лицом к  лицу с моей Люсиндой? 

Это правда, что одежда Люсинды теперь была хлипкой. Он выпрыгнул из окна голыми руками, его волосы были рваными, а юбка покрыта пылью. Белые цветы, украшавшие ее золотые волосы, все упали, оставив лишь несколько маленьких листочков на ее волосах. 

-.. Но это было потому, что я волновался 

Я ударил по балу. Обычно, когда вы входите в роман, вы будете приветствовать любовь между мужчиной и женщиной, главными героями оригинальной истории, но чем больше Тесса знала, что произошло, тем больше мы чувствовали себя Люсиндой! 

. Вы не можете быть таким тупым и невежественным человеком. Исходный маршрут абсолютно противоположен. Мне нужен добрый человек, который действительно позаботится о Люсинде! 

- Тогда зайдем. 

Тесса, держа меня на руках, развернулся и пошел к открытой двери внутреннего дворика. Ослепительный свет люстры пронзил мои глаза. Я не могла видеть, прищурившись от яркого света. Палец Тессы слегка коснулся лепестков на волосах Люсинды. 



 

http://tl.rulate.ru/book/42797/1554120

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь