Готовый перевод I Married an Exasperating Eunuch / Я вышла замуж за несносного евнуха: Глава 55.2 Вежливый

Чэнь Хуэй спала без особого напряжения. Когда она проснулась после обеда, Сяо Ву снова пришел с выражением лица, которое говорило о том, что он находится в затруднительном положении.

"Леди Чэнь, та женщина все еще ждет снаружи", - сказал Сяо Ву.

Чэнь Хуэй немного подумала и сказала Сяо Ву: "Пусть ждет в сторожке. Я схожу к ней".

"Да, леди Чэнь!" Сяо Ву радостно ушёл.

Если бы Чэнь Хуэй не знала, что Сяо Ву слишком добр, она бы, скорее всего, подумала, что он взял деньги другой стороны... Однако эти две вещи не противоречили друг другу.

Чэнь Хуэй попросила Сяо Тяо найти для нее самую простую одежду. Она оделась перед зеркалом. Оглядев себя слева и справа, она осталась очень довольна. Она намеренно не взяла с собой Сяо Тяо и отправилась в сторожку.

Чэнь Хуэй изначально шла грациозно и легкими шагами. Когда она подошла к сторожке, то резко затормозила и выгнула спину. Она сильно потерла глаза. Когда она подошла к сторожке, то уже представляла собой жалкую личность с очень простой и незамысловатой одеждой, постоянно изможденным лицом, бледными губами и красными глазами.

Женщину в сторожке сопровождала служанка. Сяо Ву первым заметил Чэнь Хуэй. На его лице появилось счастье. Затем он снова удивился. Он не видел ее всего лишь короткое мгновение, почему же леди Чэнь стала такой?

Женщина тоже заметила появление Чэнь Хуэй. В этот момент небо было немного пасмурным. Под не слишком ярким светом изможденный вид Чэнь Хуэй стал объемным и ярким. Глаза женщины тут же покраснели: "Мой бедный маленький Хуэй!"

Чэнь Хуэй вежливо обратился к Сяо Ву: "Сяо Ву, тебе не нужно меня ждать. Сначала вернись... эта леди Чэнь не смеет бегать вокруг".

Сяо Ву был переполнен радостью. Нет, это можно было назвать искренностью и испугом. Он поспешно сказал: "Нет, нет..."

Когда Чэнь Хуэй поднял голову, Сяо Ву испугался и поспешно сказал: "Тогда этот малыш вернется первым..." Сказав это, он поспешил вернуться в Хризантемовый двор.

Чэнь Хуэй посмотрел на женщину и неохотно улыбнулся: "Мама".

"Малыш Хуэй!" Женщина хотела подойти и обнять Чэнь Хуэй, но та уклонилась от объятий.

Встретив ошеломленный взгляд женщины, Чэнь Хуэй горько улыбнулся: "Все-таки это резиденция лорда Ли. Так что не будьте самонадеянной".

Женщина опустила руки. Удивление на ее лице постепенно исчезло, осталась только жалость.

Чэнь Хуэй сказал: "Не знаю, почему мать ищет эту леди Чэнь?" Она открыла дверь, чтобы посмотреть на гору, и не собиралась предаваться воспоминаниям. В конце концов, она не принимала воспоминания о себе прежней, а воспоминания могли принести неприятности.

Открыл дверь, чтобы посмотреть на гору: сразу к делу.

Госпожа Фан на мгновение остолбенела. Она вытерла слезы носовым платком и немного стеснялась говорить.

Чэнь Хуэй не стал ее уговаривать. Она лишь опустила голову и меланхолично смотрела на него.

На самом деле, когда госпожа Фан увидела, что ее дочери не очень хорошо живется в резиденции Ли, она тоже не хотела говорить о причине своего приезда. Однако, вспомнив о муже и нынешнем положении дел в семье Чэнь, она смогла только сказать: "Малышка Хуэй, мама пришла сегодня, чтобы попросить тебя умолять господина Ли о пощаде..."

Чэнь Хуэй молча посмотрела на госпожу Фан.

Госпожа Фан была немного смущена тем, что на нее смотрит дочь. Она вздохнула и негромко сказала: "Малышка Хуэй, мама знает, что ты винишь своего отца, но ты не должна была предавать его в тот день в холле Министерства юстиции! Сейчас твой отец только-только поправился от ран, а ты выглядишь так... Если бы ты дала показания в тот день, мы бы все не дошли до такого состояния сегодня!"

Чэнь Хуэй опустила голову и тихо сказала: "Мама, ты знаешь, что отец отдал меня лорду Ли?"

Госпожа Фан на мгновение остолбенела: "Мама... мама узнала об этом только на следующий день. Я отругала его, поругалась с ним, но..."

Чэнь Хуэй сказал: "Но ты ни разу не приходила ко мне". Ее красные глаза стали еще краснее. "Прошло уже больше двух месяцев. Я слабая женщина. Оставаясь здесь без статуса, ты подумал о том, как это больно для меня?"

"Маленькая Хуэй...", - задохнулась госпожа Фан.

Чэнь Хуэй отвела взгляд: "Мама, очевидно, это отец лишил меня сознания и отправил сюда, но он ложно обвинил лорда Ли. Каким бы великодушным ни был лорд Ли, он не сможет простить семью Чэнь. То, что ты сейчас жива, - это доброта лорда Ли".

Чэнь Хуэй был очень удивлен, что Ли Юдэ не убил домочадца Чэнь.

"Но если вы будете продолжать в том же духе, то все семейство Чэнь не сможет выжить!" воскликнула госпожа Фан.

Чэнь Хуэй сказал: "Мама, посмотри на меня".

Госпожа Фан подняла голову и посмотрела на Чэнь Хуэй.

Чэнь Хуэй подошла на два шага ближе и наклонилась к глазам мадам Фан. Она сказала: "Мама, неужели ты думаешь, что то, что я говорю, имеет значение? Разве ты не знаешь, какая личность у лорда Ли и какой у него характер? Мои дни могут оказаться хуже ваших".

Неизвестно, что госпожа Фан догадалась о словах Чэнь Хуэй, ее лицо побледнело, и она в оцепенении уставилась на Чэнь Хуэй.

Чэнь Хуэй отступил назад и печально сказал: "Мама, в будущем больше не ищи эту дочь. Притворись, что ты меня не рожала. Я не знаю, когда разгневаю Владыку Ли и стану куском лесса в пустыне".

Госпожа Фан открывала и закрывала рот, но так ничего и не смогла сказать.

Чэнь Хуэй вытерла глаза и сказала: "Мама, мне было трудно умолять этого человека, чтобы он позволил мне выйти. Он сказал, что я не хочу тебя видеть? На самом деле это не так... Ай, мама, давай будем считать, что сегодня мы прощаемся друг с другом. Если в следующей жизни мне посчастливится снова стать вашей дочерью, позвольте мне отплатить вам за вашу доброту".

Сказав это, Чэнь Хуэй закрыла лицо и выбежала. Госпожа Фан хотела было погнаться за ней, но портье, стоявший неподалеку, не пустил ее. Ей оставалось только безуспешно возвращаться со служанкой.

Обогнув стену духов и убедившись, что собеседники ее не видят, Чэнь Хуэй вытерла лицо и с гордо поднятой головой направилась в сторону Хризантемового двора. Казалось, что грим, который она наложила на лицо, был весьма эффективным. Раз уж домочадцы Чэнь с таким толстым лицом пришли просить помощи в резиденцию Ли после того, как им не удалось подставить лорда Ли, то, конечно, она могла отказать и с таким толстым лицом.

http://tl.rulate.ru/book/42714/3573513

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь