Готовый перевод I Became Cinderella’s Vicious Stepsister / Я стала злобной сестрой Золушки: Глава 38.

Глава 38.

Натали время от времени выглядывала из зала.

Мистер Лесли уже некоторое время как ушёл за сестрой Белией.

Вечерний ужин вот-вот должен был начаться, и официанты были заняты установкой башни из бокалов шампанского, которое, как говорили, прибыло с другой стороны океана. Кристально чистые бокалы под настенными светильниками сверкали, словно бриллианты. На длинном столе, покрытом белым шёлком, были расставлены изысканные пирожные и фрукты, будто чудесные произведения искусства.

Натали никогда не видела более роскошной вечеринки.

Все были одеты в великолепную одежду и говорили друг с другом сдержанно и изысканно, на темы, которые Натали не понимала, но как всегда мечтала. Насыщенный аромат вина напомнил весь зал, а издалека можно было увидеть наложниц Короля с насыщенным макияжем.

– Мисс Леонард, вы не видели мистера Лесли? – спросил подошедший организатор.

– Я его не видела.

– Ох, Бог Света… Первый танец вот-вот начнётся, – пробормотал он.

– Я, я видела, как мистер Лесли выходил следом за сестрой Белией, – Натали опустила взгляд. – Вы можете проверить это.

Выражение лица организатора тут же прояснилось:

– Ах, тогда следует подождать пару минут и тогда самая прекрасная пара станцует для нас.

Почему-то Натали не хотела, чтобы мистера Лесли нашли. Ведь, как только мистера Лесли найдут, он будет танцевать с её сестрой, Белией, лишь для того, чтобы загладить свою вину перед Белией.

Натали осмотрела зал:

– Но что насчёт Короля и его наложниц?

– Они не будут возражать, – ответил организатор, надменно вздёргивая подбородок.

Натали была шокирована.

В её понимании Король Саурон – это огромный пик, на который было невозможно взобраться, но сейчас он превратился в кочку перед храмом Света.

…Это статус божественности, нет, духовенства?

К удивлению Натали, организатор вежливо попрощался.

Боясь, что её снова спросят о мистере Лесли, Натали ненадолго ушла в маленькую молитвенную комнату рядом с главным залом. Когда она снова вышла, то обнаружила, что сестра Белия снова вернулась, но вместо того, чтобы следовать за своим дорогим мистером Лесли, её окружали несколько красивых посланников.

К счастью… не вместе, – с облегчением, вздохнула Натали.

Натали также заметила, что сестра Белия находится не в приподнятом настроении, её пальцы, сжимающие бокал с игристым вином, слегка дрожат, а голова напоминала поникший тростник.

Лю Юй была недовольна.

Её глаза блуждали по залу и, наконец, нашли свою цель в юго-восточном углу зала, лорда Марана, крайне верующего в Бога Света.

Мне нужно, чтобы он унизил меня.

Это необходимая часть моего плана.

Одежды чёрного эмиссара очень бросались в глаза. Исходя из того, что все в зале были в белой одежде, его торжественная чёрная звёздно-лунная мантия выглядела так же, как чёрная ворона в толпе белых голубей, не говоря уже о чётких линиях его лица, создававших суровое выражение.

Лорд Брюс уехал после богослужения, однако лорд Маран был вынужден остаться, чтобы поддерживать порядок.

Лю Юй взяла бокал игристого вина и спокойно направилась в юго-восточный угол.

Один шаг, два, три, четыре шага.

По пути Лю Юй улыбалась, разговаривала и чокалась бокалами с другими людьми, а также посмотрела на Натали.

Натали вздрогнула, как испуганный лосёнок, и залилась краской. Лю Юй отвернулась как ни в чём не бывало. У неё не было отрицательных эмоций к Натали, даже если той удалось заставить Гайю пообещать стать её партнёром.

Вот только ресурсы для выживания были именно такими.

Как я могу наблюдать за тем, что у меня отнимают эти ресурсы? Лишь глупый ребёнок думает, что с неба будут падать пироги, но даже Бог кормит лишь ягнят в своём загоне.

Волкам же остаётся лишь грабить, – Лю Юй признавала, что кровь, текущая по её венам, всегда была ястребиной.

Подойдя к башне шампанского, девушка остановилась.

Это место находилось довольно близко к лорду Марану, он мог увидеть её, едва повернув голову.

– Мисс Фергус, ох, вы сегодня прекрасны, – сказал проходящий мимо посланник.

– Благодарю, – приподняв юбку платья, Лю Юй кивнула.

Услышав их разговор, лорд Маран поднял голову и внезапно увидел рядом с собой сверкающую, необычайно красивую светловолосую девушку. Она была похожа на змею в прекрасной шкуре Эдемского сада, готовую соблазнить ягнят этого Храма на грехопадение.

Его мрачное лицо стало ещё жёстче:

– Мисс Фергус, я советую вам повернуть налево, когда будете выходить.

– Лорд Маран… – девушка, казалось, не слышала, что он сказал. Она слегка приоткрыла губы и выглядела глупо. – Вы имеете в виду… отпустить меня?

– Да, вы правильно меня услышали, мисс Фергус, – Маран сделал паузу, а в его голове звучало отвращение. – Как может верующий в свет, который был осквернён тёмным апостолом, иметь право стоять в этом чистом и просторном зале и появляться в том месте, куда пришёл Бог?

Лицо девушки внезапно побледнело и всё тело сотрясла дрожь.

Бокал с игристым вином в её руке стал неустойчивым и с тихим вздохом Лю Юй, упал на пол. Голубое шампанское растеклось по полу, а несколько капель попали на белоснежный подол её платья.

Все взгляды мгновенно приковались к ним.

– Мисс Фергус, вы…

– В этом нет необходимости, – отказалась девушка, сжимая губы. – Лорд Маран, моё сердце чисто, оно принадлежит Великому Богу Света и в нём нет и следа неверности, – под всё более суровым взглядом Марана, в её голубых и сверкающих глазах стали собираться хрустальные слёзы. – Вы не можете вот так отказать мне…

– …не могу? – жёстко переспросил Маран. – Мисс Фергус, вы слишком высокого мнения о себе. Если бы не епископ Брюс, мисс Фергус, вы были бы подвешены на виселице, а после, как и все язычники, превратились бы в пепел. Само ваше существование – зло, – медленно закончил он.

– Нет, я не сделала ничего плохого. Единственное, что я сделала неправильно, это не убила тёмного апостола на месте.

– Убирайтесь! В противном случае…

– …нет! Я собираюсь остаться здесь, – девушка упрямо стояла на своём, выпрямив спину, словно несгибаемый тополь. – Я не уйду, лорд Маран. Моё место здесь.

Скипетр Марана чуть не обрушился на эту неблагодарную девушку, но в его ушах прозвучало предупреждение лорда Брюса, сказанное перед его уходом:

Маран, убери свою ярость, это не твой судебный зал. Не дискредитируй меня.

– Ха-ха, – усмехнулся Маран. – Тьма – это всегда тьма, а грех – это всегда грех. Однажды побывав во тьме, вы никогда не сможете выйти на свет. Мисс Фергус, – он повысил голос, – помните, я не спущу с вас глаз, пока не отправлю на виселицу. Я подожду этого.

С уходом Марана девушка, которая держалась упрямо, опустила плечи, словно не могла вынести этого.

Она шла, словно бледный призрак, под нескончаемым количеством странных, задумчивых и недружелюбных взглядов, а Натали обнаружила, что сестра Белия становится всё ближе и ближе к ней.

Её сердце тут же тяжело застучало, словно, было сдавлено огромной силой.

Натали также слышала, что сказал лорд Маран.

Это было больше похоже на то, что он бросил это в лицо ей, чем сестре Белии.

С точки зрения вины, вина Натали была в десять тысяч раз серьёзнее, чем у её сводной сестры.

В конце концов, когда я впервые встретила Луиса, он лежал на дороге, словно мог умереть в любой момент. Я тайно отвела его в подсобку особняка Фергус и тайно заботилась о нём… снабжая своей собственной кровью.

Я и не подозревала, что это так серьёзно.

Тьма? Во Тьме также есть хорошие люди. Почему не все понимают это? – Натали неосознанно огляделась вокруг, пытаясь найти поддержку.

Но лишь нашла высокого и элегантного юношу у дверей зала.

Он стоял неподвижно, его серебристые волосы были распущенными, а на красивом лице застыло почти жалкое выражение.

Он «смотрел» на неё и озёрно-зелёные глаза отражали ломанную тень света, которая мягко покачивалась, когда блондинка шла.

…мистер Лесли, – Натали была почти готова закричать. Она сжала губы рукой.

В этот момент раздалось восклицание организатора:

– Мистер Лесли, наконец вы здесь! Мы смогли дождаться и теперь вы можете начать танец!

У Натали невольно проявился проблеск надежды.

Лорд Маран только что сделал выговор сестре Белии, поэтому сестра не может танцевать в таком священном зале, поэтому… наступит ли моя очередь? – Натали подняла голову, с надеждой смотря вперёд, но обнаружила, что каким-то образом возле неё оказалась сестра Белия.

Официанты в белых шёлковых рубашках и чёрных жилетах сновали туда-сюда, люди приходили и уходили.

Король и наложницы издалека смотрели на светловолосую девушку, как на врага. Казалось, что едва она окажется в поле их доступа, как они попросят императорских рыцарей защитить их.

Официант, проходивший позади них, толкнул тележку и раздался скрежет колёс, катящихся по полу.

Натали обнаружила, что в тележке стоит огромный шестиярусный торт. Шоколадный бисквит был усеян фруктами «красная жемчужина», светло-голубой вишней «двойная трава» и её любимым сиропом из какао-порошка.

Он, должно быть, очень вкусный, – неосознанно подумала Натали, а её глаза вновь устремились вдаль.

Мистер Лесли широкими шагами двигался вперёд.

– Натали, прости меня, – раздался лёгкий мимолётный звук, который почти заставил Натали поверить, что она ослышалась.

Она бессознательно повернула голову, но её рука, мягко выдвинувшаяся вперёд, коснулась груди Лю Юй.

– Ах, Натали… – на лице блондинки отразилось невероятное выражение, за которым последовала печаль.

Казалось, Натали ударила её какой-то невидимой силой, поэтому её руки взлетели в воздух, словно она пыталась за что-то ухватиться, но в итоге не смогла сделать этого и тяжело упала на проезжающую рядом тележку с тортом.

Дзынь… – тележка перевернулась.

Огромный шоколадный торт разлетелся в воздухе, словно был феей, разбрасывающей цветы. Нежная девушка ударилась о тележку и упала в сторону. Она лежала на полу в полном замешательстве. Её великолепное лазурно-голубое платье больше не выглядело таким. Оно было грязным.

Даже её красивое белое лицо было покрыто чёрно-белым кремом.

– Ох, Бог Света… – организатор посмотрел на беспорядок, устроенный на полу, и перевёл на Натали такой взгляд, словно она только что устроила невероятный хаос.

– Нет, это не я, это сестра… – махнула рукой Натали.

Она не понимала, почему сестра Белия так поступила.

Натали неосознанно посмотрела на мистера Лесли, но ничего не нашла на его спокойном лице.

– Ну, образование простолюдинов не очень хорошее, – взмахнув веером из перьев, сказала принцесса Мэри, подошедшая к ним. – Они могут сделать даже подобное…

Девушка на полу не имела ничего общего со своим изначальным ярким внешним видом.

Она была похожа на грязную марионетку, покрытую грязью.

Девушка закрыла лицо руками и зарыдала, словно была беспомощной.

Она, казалось, испытывала неописуемую печаль, но лишь плакала, ничего не говоря. Слёзы продолжали течь по её лицу, образовывая всё новые и новые дорожки.

Все затихли.

 Да, мисс Фергус слишком сильно пострадала за последнее время.

Она не смогла изменить решение своего возлюбленного, умоляя о пощаде, напившись и прыгнув в реку. Её возлюбленный пожелал танцевать с её сестрой. Гордая и чистокровная аристократическая натура семьи Фергус, должно быть, заставила Белию серьёзно пострадать…

А когда она прибыла сюда, лорд Маран сделал ей выговор, хотя любой набожный верующий в Свет не мог вынести подобного оскорбления.

И её сестра нанесла блондинке последний удар. Все заметили движение рук мисс Леонард, которые она слишком поздно опустила.

Таким образом, мисс Фергус опрокинула тележку с тортом…

Как слабая и благородная аристократка могла выдержать подобное множество ударов?

Скорее всего, она сорвётся.

Рыдание девушки, казалось, подтверждало эти мысли.

– Белия, – в этот момент раздался прекрасный голос.

Лю Юй ощутила, как её окутало ароматом снежной сосны.

– Я отведу тебя обратно.

Она подняла глаза и перед её лицом оказалось лицо беловолосого юноши.

Он слегка наклонился и протянул ей белый носовой платок, на котором был вышит цветок розы.

Это был платок, который она оставила ему.

Лю Юй отстранила его руку.

Её запрокинутое лицо было испачканным, а вокруг глаз красно. Лишь голубые глаза девушки были чисты, как утренняя роса. Люди, которые видели подобные глаза никогда бы не подумали, что она будет ассоциироваться с тьмой.

Эта девушка должна быть чистой и ясной.

Безжалостность и чрезмерность наказаний Марана были очень хорошо известны в колледже.

– Нет, Гайя.

Рука юноши так и осталась протянутой в воздухе.

В этот момент другая бледная и изящная рука потянулась к светловолосой девушке и молодой мужчина с чёрными волосами и глазами, мягко улыбнулся:

– Мисс Фергус, похоже, этот джентльмен должен позволить сделать это мне.

Лю Юй вложила свою руку в бледную ладонь.

Луис наклонился и заключил девушку в объятья. Она была в его объятьях, словно мягкое травоядное животное.

Луиса внезапно охватило странное, невыразимое чувство.

Он знал, какой хитрой и злой была девушка в его объятьях, но не знал, что она была такой же лёгкой, как Натали, пока не взял её на руки.

– Я выиграл, – отмахнувшись от странного чувства, Луис негромко обратился к девушке в своих руках.

– Нет, это не конец, – лицо Лю Юй, покрытое тортом, выглядело до крайности грязным, но беспокойство и тоска, вспыхнувшие в её глазах, делали её ещё более аппетитной.

Луис не успел даже моргнуть.

В этот же момент позади снова раздался голос юноши:

– Белия, я согласен, – его голос был так прекрасен, что разносился по залу, словно лёгкий ветерок.

– На уроки этикета, правильно? – голос Лю Юй звучал осторожно, время от времени прерываясь всхлипами.

– Да, правильно.

Лю Юй не смогла удержать улыбку.

Я выиграла пари.

С этого момента его мягкое сердце стало моим оружием.

Когда её отпустили, девушка перешла от холодных объятий Луиса к объятиям с ароматом сосны. Гайя спокойно посмотрел на Лю Юй и сочувствие с мягкостью на его лице сменилось беспомощностью:

– Белия, ты всегда…

– Гайя, спасибо тебе, – уткнувшись головой в его руку, прошептала Лю Юй.

Спасибо тебе за твой компромисс.

Гайя тихо вздохнул.

Девушка по-детски вытирала слёзы и торт о его белую шёлковую рубашку на груди.

– Белия…

Лю Юй естественным жестом обвила руками шею юноши:

– Ладно, Гайя, мы оба грязные, нужно вернуться.

– А что насчёт танца для открытия вечера? – ошеломлённо спросил организатор.

Гайя остановился и пристально посмотрел на Луиса, прежде чем сказать:

– Мисс Фергус и мне не очень удобно…

Его белая шёлковая рубашка была испачкана «грязью» от торта и организатор был вынужден закрыть рот.

– Думаю, принц Карло и принцесса Мэри не против провести этот танец, – слегка кивнул Гайя.

– Да, конечно, – принц Карло посмотрел на них печальным взглядом и снова взял принцессу Мэри за руку. – Думаю, будет слишком грубо с нашей стороны отказаться от танца.

– А как же я? – внезапно спросил мягкий голос, с оттенком боли, унижения и сопротивления. – Мистер Лесли, вы верите, что я толкнула свою сестру?

 

– Пожалуйста, не забывайте ставить «лайк» или «Спасибо», в зависимости от того, где читаете наш перевод. –

http://tl.rulate.ru/book/42546/2275911

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь