Готовый перевод Дракон на поводке / Дракон на поводке: Глава пятая, в которой люди обретают свободу

Я оттолкнулся от земли и прыгнул так, как не в состоянии прыгнуть никто из людей. Через долю секунды я оказался на площадке, где стояли визжащий от восторга Вай и невозмутимый капитан Дорм. Я схватил Вая за горло и поднял над собой. Движением руки отбросил к стене бегущих на выручку хозяину охранников с такой силой, что они потеряли сознание и, кажется, переломали себе кости. Схватил лезвие наставленного на меня капитаном меча и буквально раскрошил его рукой, чем поверг пирата в глубокий шок.

- Где… моя… дочь…

Я говорил сквозь зубы, делая большие паузы между словами. Каждый звук, издаваемый мной, был преисполнен яростью и как бы говорил, что я уничтожу и этот остров, и все острова Майо, если в следующую секунду Мия не окажется передо мной.

Вай хрипел и сжимал руку, которая держит его за горло. Его лицо начало синеть.

- Где моя дочь! – я заревел так, что, кажется, сама скала содрогнулась. В этот момент я понял, что Вай не может говорить, потому что трудно произнести хотя бы звук, когда тебе сжимают горло с такой силой. К тому же, еще чуть-чуть и он умрет, тогда отвечать на вопрос будет некому.

Я отпустил его, Вай свалился на землю. Ошарашенный капитан стоял сбоку, сжимая в руке разломанный клинок.

- Мы… думали ты труп… - хрипел Вай. – Девочке незачем было смотреть… как тебя… Мы отправили ее на корабль… Ее должны продать…

- Не зли меня, кожаный мешок, - процедил я сквозь зубы.

- Нет-нет… Корабль с белым парусом, на котором знак Рари… Крест в круге… Ее повели туда…

Я на секунду заколебался. Разум гнал меня вперед, за Мией, но эмоции кричали: «Убей!». Я глубоко вдохнул и склонился над Ваем.

- Скажи, хозяин острова, я заслужил твое одобрение?

Вай быстро закивал.

- Отныне ты… вы… мы рады таким гостям…

Я не стал дожидаться, пока он соберется с мыслями и сформулирует то, что собирается сказать. За секунды я преодолел пещеры и выбрался наружу. Прислушался. Голос Мии был уже почти на самом берегу. Кажется ее грузили на корабль, обещая, что я скоро их догоню.

Скорость, с которой я ринулся за ней, не позволяла местным видеть меня, но я слышал их кашель позади из-за поднятой мной пыли.

Мия стояла на берегу и спорила с одной из тех женщин, которым я ее доверил.

- Я не уплыву с острова, пока рядом нет Гана! Он же сказал вам, чтобы я была рядом, разве нет?

- Мы же объяснили, девочка, там много крови и жестокости, и Ган попросил нас тебя забрать. Он нас догонит…

- Теперь я вам не верю! Отведите меня обратно или я пойду сама!

Женщина вздохнула и бросила взгляд на громил с копьями, которые уже приготовились затащить девочку на корабль силой.

- Стоять! – неожиданно крикнула Мия, и громилы встали как вкопанные. Видимо, они сами удивились такой реакции, но ничего с собой поделать не могли. Женщина покачала головой.

- За что вам только платят… - пробубнила она и достала из-за пояса веревку.

- У вас все в порядке? – спокойно спросил я, отчего женщина вздрогнула, а Мия радостно бросилась мне на шею.

- Но… эта девочка принадлежит… - начала было женщина, но осеклась. Посмотрела на все еще не двигающихся остолбеневших громил и спрятала веревку обратно.

- Не волнуйтесь, уважаемая, у меня есть одобрение Вая. Но даже если бы его не было, я бы очень не советовал вам пытаться забрать у меня дочь.

- Они нас обманули? – спросила Мия.

- Да, малышка.

- Но ведь обманывать не хорошо!

- Точно.

- Значит, их надо наказать?

- Знаешь, наверное, ты права.

Я взглянул на корабль. Большой, красивый, дорогой, с ящиками припасов. На нем были лишь два человека – видимо, члены команды. Остальные копошились на берегу. Как и рабы, которых тоже зачем-то вывели на сушу. Они были связаны одной длинной веревкой, конец которой был привязан к дереву, стоящему на берегу.

- Среди вас есть те, кто понимает в мореходстве? – обратился я к рабам. Один из них поднял на меня измученное лицо и кивнул. Его примеру последовали еще несколько человек.

- Отныне этот корабль ваш, - сказал я им и махнул в сторону парусника.

Охранники уже пришли в себя и непонимающе наблюдали за моим диалогом с рабами. К нам подтянулись и другие громилы, которые, ухмыляясь, готовились проучить наглеца. То есть меня.

- Вам сказочно повезло, господин, - угрожающе сказала женщина, которая собиралась увезти Мию. – Но не нужно злоупотреблять удачей. Это может быть очень опасно.

Я улыбнулся.

- Что ж, я, пожалуй, рискну.

Громилы – их было человек пятнадцать – начали подниматься в воздух, нелепо размахивая руками. Некоторые из них выронили оружие, кто-то, наоборот, пытался заколоть воздух, словно сражаясь с невидимым существом, которое тянет их наверх. Вместе с ними поднялись и те двое, что были на корабле. Когда они оказались на достаточной высоте, я швырнул их примерно на километр от берега, они попадали в воду, но было слышно, что все выжили.

Веревки, которыми были связаны рабы, вспыхнули и превратились в пепел.

- Поднимите оружие и идите на корабль, - приказал я. – Никто не посмеет вам помешать. А если посмеет, я разберусь.

Женщина стояла, открыв рот, и наблюдала, как ее товар хватает копья и бежит на ее же корабль.

- Ты… Как… Ты понимаешь, кого ты только что ограбил?! Ты уже мертв, только не знаешь об этом…

- Молчи! – крикнула Мия, и женщина буквально захлопнула рот, клацнув зубами. Она начала ощупывать губы, словно, пытаясь их расклеить, и в ужасе побежала прочь, вглубь острова.

Я уже перестал удивляться талантам девочки. Но они беспокоили меня все сильнее.

- Как ты это делаешь? – спросил я.

- Что? – улыбнулась Мия.

- Заставляешь людей делать то, что ты им говоришь?

- Не знаю… Я просто говорю и все.

- Ладно. Подождем, пока корабль отойдет и отчалим следом.

- А припасы?

- Так вот же они.

Я указал на ящики неудавшихся похитителей Мии. Девочка засмеялась.

Когда мы уже собирались отходить, к нам подошел капитан Дорм со своими людьми. Среди них я узнал Харча – громила был перебинтован, но, судя по тому, что он уверенно стоял на ногах, долбанул я его не так уж и сильно.

- Не знаю кто вы и как тут очутились, но, похоже, Вай не врал, когда обещал хорошее зрелище, - хитро улыбнулся Дорм. – Вижу, вы тут успели насолить и рари. Что ж, похоже вас мало что может напугать. Вай и сам раньше был рари, но его изгнали, и он обосновался тут. Да так удачно, что рари сами пришли к нему и предложили сотрудничество.

Я молча слушал капитана, пытаясь понять, что ему нужно.

- Вы, наверное, гадаете, почему я здесь. Хочу заявить, что к исчезновению вашей дочери не имею никакого отношения. Я всего лишь гость, и с рари у меня нет никаких дел. Не хотелось бы расставаться врагами.

Я кивнул.

- Не беспокойтесь, я крайне отходчивый.

Дорм улыбнулся еще шире.

- Мы, пираты Южного моря, рады будем видеть вас в своих водах. Если кто-то осмелится вам мешать, просто покажите им это.

Пират протянул мне какую-то деревянную фигурку. Человечек странной формы с черным черепом вместо головы – очень по-пиратски.

- Благодарю, - слегка поклонился я.

- Не стоит, - отмахнулся Дорм. – Буду рад снова с вами встретиться.

Капитан и его команда ушли, а мы с Мией оттолкнулись от причала и продолжили путешествие по воде.

Когда девочка уснула, я обратился в орла, заблаговременно привязав один конец веревки к себе, другой – к лодке. И полетел, таща ее за собой с внушительной скоростью. Мне начали надоедать приключения, и я решил, что до острова Као нужно добраться как можно скорее.

Я повторял этот трюк каждый раз, когда Мия засыпала, и в итоге через несколько дней впереди замаячили огни Као. Была глубокая ночь, Мия спала. Я обратился в человека, опустился в лодку, снял с себя веревки. И начал изучать виднеющуюся впереди землю.

Као был одним из самых крупных островов Майо, и считался столицей. Здесь жил Вождь Вождей, который по факту не вмешивался в жизнь отдельных островов. Но вожди ниже рангом приходили к нему на суд, когда возникали споры, которые невозможно решить мирным путем. Слово Вождя Вождей – закон, и любое его решение безоговорочно принималось и исполнялось обеими сторонами. Вторая обязанность Вождя Вождей – представлять острова перед чужеземными владыками.

Я ни разу не был на этом острове, но многое о нем слышал. О гигантских деревьях, внутри которых помещались целые деревни, о реках, которые не переплыть ни одному смертному, о необычных сооружениях из песка и камня, назначение которых считалось великой тайной.

Мия проснулась, потерла глаза.

- Мы что, уже приехали?

- Да, малышка. Посмотри – это Као.

- Как красиво, - выдохнула она, завороженно глядя на огни острова.

Я решил кое-что проверить.

- Скажи, Мия, что ты чувствуешь, когда смотришь на остров?

Девочка задумалась.

- Там… Там много людей. Солнце… Они любят солнце. У них есть что-то… Оно помогает им разговаривать с солнцем. А еще… Там есть то, что нам нужно.

Мия потерла глаза и взглянула на меня.

- Знаешь, в племени нам рассказали историю про Као. Пестуньи думают, что Као был первым островом Майо. Что он родился из света, что он – отец всех других островов. Но русалки рассказали мне, что первый остров давным-давно утонул, ушел глубоко под воду. И что люди, которые жили на нем, сильно изменились. И дали начало подводной расе - то есть, им – русалкам! А Као – это просто остров, такой же как другие. Но я чувствую, что он не такой… Он как будто… светится, даже в темноте. Ты не видишь?

Я замотал головой.

- Странно… А почему я вижу и слышу… и знаю то, чего не знают другие?

- Именно за этим мы здесь, Мия. Чтобы найти ответ на этот вопрос.

http://tl.rulate.ru/book/42337/1066926

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь