Готовый перевод My Unrivalled Princess: I Won’t Mess With You / Моя непревзойденная принцесса: я не буду с тобой связываться: Глава 66

В доме.

 

Премьер-министр Ло, первая леди и ее дети Ло Юянь и Ло Цзинсюань, Вторая наложница и ее дочь Ло Кир ждали Ло Цяньцяня с разными выражениями на лицах.

 

- Почему она так долго, это так неуважительно!

 

Ло Цяньцянь услышала жалобу Ло Кир, когда та подошла к двери.

 

К удивлению Ло Цяньцяня, премьер-министр Ло не стал утешать Ло Кир, вместо этого он возразил ей: - Тебе нужно научиться быть более терпеливой к своей сестре, Кир.

 

Премьер-министр Ло был вне себя от радости, так как услышал новость о том, что мастер Лингтянь взял Ло Цяньцянь в ученицы, на дом снизошло двойное благословение, другая его дочь Ло Юянь также получила возможность чему-то научиться у слуги мастера Лингтянь.

 

Премьер-министр Ло произвел кое-какие подсчеты в своем сердце, теперь у Ло Юянь было больше шансов выйти замуж за наследного принца, и он был увлечен этой возможностью. Премьер-министр Ло понятия не имел, что Му Чаоян сейчас находится в тюрьме, императрица заблокировала передачу этого сообщения.

 

- Папа, я терпелива. - Ло Кир наполнился слезами.

 

Вторая наложница потянула Ло Кир за рукав под столом, давая ей знак не отвечать.

 

Премьер-министр Ло в последнее время был недоволен Ло Кир, она не прошла отбор, как ее сестры, и в конечном итоге приобрела плохую репутацию из-за своего выступления на тесте, одно привело к другому, премьер-министр Ло по-разному критиковал Ло Кир.

 

Он был полон решимости наладить отношения со своей другой дочерью Ло Цяньцянь, которая стала одной из двух личных учениц мастера Лингтянь вместе с Одиннадцатой принцессой, какая честь! А Ло Цяньцянь была в прекрасных отношениях с Восьмым принцем и Одиннадцатой принцессой, он хотел бы больше общаться с принцем Восьмым при дворе.

 

Он сожалел о своем жизненном выборе, ему следовало лучше относиться к этой дочери. Но он был уверен, что Ло Цяньцянь простит его.

 

- Посмотри на свою хорошую дочь, перестань ее баловать. - Премьер-министр Ло нахмурился и указал пальцем на Вторую наложницу.

 

Вторая наложница поднялась со своего стула и извинилась: - Чтобы ответить премьер-министру Ло, я буду больше дисциплинировать Кир, пожалуйста, не волнуйтесь.

 

С этими словами слезы потекли из ее глаз.

 

Слезы, которые обычно использовались как оружие, чтобы завоевать расположение премьер-министра Ло, сегодня не справились со своей задачей, премьер-министр Ло становилась все более и более раздраженной: - Вытри лицо, мы празднуем сегодня вечером, почему ты плачешь! Такое дурное предзнаменование!

 

Услышав это, Ло Кир не смогла удержаться от крика.

 

- Заткнись!

 

Вторая Наложница и Ло Кир прикрыли рты, пытаясь подавить рыдания.

 

Ло Цзинсюань вмешался, взяв роль миротворца: - Как ты только что сказал, отец, мы празднуем сегодня вечером, почему мы расстраиваемся из-за мелочей?

 

Премьер-министр Ло мельком взглянул на своего единственного сына и кивнул: - Цзинсюань, сын мой, ты становишься все больше и больше, твои сестры Юянь и Цяньцянь подали тебе хороший пример, тебе нужно учиться у них.

 

- Да, отец, я буду учиться усерднее!

 

Первая леди, увидев, что со Второй наложницей и ее дочерью так холодно обошлись, была не в том приподнятом настроении, как ей полагалось.

 

Как и Ло Юянь.

 

Они обе проклинали Ло Цяньцянь в душе.

 

Ло Юянь всегда хвасталась своим статусом дочери первой леди в особняке премьер-министра с самого рождения, и ее всегда хвалили как самую умную в семье, она так привыкла, что все внимание было приковано к ней.

 

Но эта Ло Цяньцянь, Ло Цяньцянь затмила ее после того несчастного случая с фальшивой смертью! А Ло Цяньцянь с каждым днем становилась все красивее и красивее, и она стала ученицей мастера Лингтянь!

 

"Все это внимание и похвала должны принадлежать мне!" - кричала она в сердцах. – "Даже отец теперь относится к этой маленькой сошке с особым уважением, он организует для нее особое семейное собрание!"

 

Думая об этом, Ло Юянь пожалела, что не может изуродовать лицо Ло Цяньцянь ножом!

 

Ло Цяньцянь видела все это у двери, она была искренне рада тому, что случилось со Второй наложницей и Ло Кир, неудивительно, что люди всегда говорили, что добро и зло должны, наконец, получить свою награду.

 

Ло Цяньцянь придумала лучший способ отстоять справедливость, она почтительно поклонилась премьер-министру Ло: - Приветствую тебя, отец.

 

Премьер-министр Ло просиял, он поднялся со своего стула и поддержал ее, чтобы она встала: - Ты здесь, моя хорошая дочь. Я устраиваю этот ужин, чтобы поздравить тебя с тем, что ты стала ученицей мастера Лингтянь, какая великая честь!

 

- Я так польщена, отец, я сделала это по счастливой случайности. - Скромно сказала Ло Цяньцянь.

 

Премьер-министр Ло был очень рад это услышать: - Как здорово! Такая воспитанная юная леди, не надо важничать и выставлять себя напоказ.

 

Ло Кир истолковала это как еще одну критику в свой адрес: - "Неужели отец намекает, что я плохо воспитана и слишком много болтаю о себе?"

 

Ло Кир чувствовала себя все более и более неуверенно: - "Теперь я не нравлюсь отцу? Почему отец так добр к Ло Цяньцянь? Я ненавижу Ло Цяньцянь!"

 

Первая леди уже была в плохом настроении, и теперь она охотилась на Ло Цяньцянь за то, что та только поприветствовала премьер-министра Ло: - Маленькая Четверка, разве ты не видела, как я и Вторая наложница сидим за столом, мы тоже твои старшие.

 

Ло Цяньцянь укрылась за спиной премьер-министра Ло, как будто ее напугал резкий вопрос первой леди. Ло Цяньцянь теперь была поразительно похожа на свою покойную мать, сердце премьер-министра Ло болело, когда он видел, как Ло Цяньцянь испугалась.

 

Премьер-министр Ло в знак утешения похлопал Ло Цяньцянь по плечу, затем повернулся лицом к Первой леди: - Следи за своим языком, ты пытаешься напугать Маленькую Четверку?

 

Первая леди понизила голос: - Ваша светлость, я учу ее правильным манерам.

 

Ло Цяньцянь самодовольно улыбнулась: - "Да, я игнорирую тебя, что ты собираешься с этим делать?"

 

Премьер-министр Ло усмехнулся и пододвинул стул для Ло Цяньцянь: - Маленькая четверка, садись сюда.

 

Ло Цяньцянь подыграла, она села и сказала спасибо, ей нравилась эта междоусобная борьба между ними.

 

Ло Юянь подняла голову и не могла поверить своим глазам, Ло Цяньцянь была всем, что премьер-министр Ло мог сейчас видеть.

 

Ло Юянь встретилась взглядом с Ло Цяньцянь, она поклялась, что видела насмешку и злорадство в глазах Ло Цяньцянь.

 

"Ло Цяньцянь последние годы прикидывалась дурочкой? Это ее месть?"

 

Чем больше Ло Юянь думала об этом, тем больше ей становилось страшно. Но Ло Юянь была не из тех людей, которые ждут своей собственной гибели, она решила, что ей нужно нанести ответный удар, ради себя и своей матери!

 

- Маленькая четверка, поздравляю, позвольте мне предложить тост за вас. - Ло Юянь поднялась на ноги и налила немного вина, она решила, что ей лучше воспользоваться случаем и разоблачить Ло Цяньцянь, обманув ее.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/42093/2724074

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь